» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

好好的肖申克的救赎,6台非要叫肖山克的救赎

如果一开始就叫"肖山克", 而C6翻成"肖申克", 楼主也会来发这帖的...


TOP

引用:
原帖由 czie 于 2008-7-29 23:44 发表
生死时速 翻译的多好
英文 就一个词  speed
这种例子太多了, 相比中文翻译的丰富多彩, 英文名字那叫一个乡土气息...



TOP

引用:
原帖由 breadabo 于 2008-8-1 21:14 发表
本来就是音译,叫“肖申克”“肖山克”甚至“肖香克”都很正常。哪来什么对的错的?
我顶"潇湘客"


TOP

开始了, 明明还是叫"肖申克"么...

TOP

引用:
原帖由 飞天猪 于 2008-8-2 22:31 发表
开始放了, 改成肖申克了,难道TG有CCTV的潜水?
不是潜水员, 是管理员...

TOP

果然只是把字幕改了, 配音还是"肖山克"...

TOP

引用:
原帖由 KIRITE 于 2008-8-2 23:57 发表

不要一说到配音就“赵忠祥”,人家是旁白高手,配戏不一定出色的
Freeman在里面不基本就是个旁白么...

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博