»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
影视专区
» 今天才发现“This Is It”翻译得不对……
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
今天才发现“This Is It”翻译得不对……
dragong
Pee on Shoes
元始天尊
老年组
帖子
40923
精华
0
积分
41381
激骚
695 度
爱车
抵押
主机
已出
相机
在途
手机
送修
注册时间
2002-8-19
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2010-5-2 17:24
显示全部帖子
原来以为“就是这样”或“就这样吧”翻译得挺好的,带有谢幕演出的意思,今天重看了一遍才发现其实翻得不对……
标题“This Is It”应该是引自片头一个应征伴舞的小伙子说的话:
Life's hard, right? And I... kinda have been searching for something that shake me up a little bit and give me kind of a meaning to... to believe in something. Then,
this is it
.
这里的it,指的其实是他所寻找的东西,能够激励他,给他人生意义的东西,也就是能够和MJ同台演出的机会。
所以我觉得标题应该翻成“这就是了”……
UID
4465
帖子
40923
精华
0
积分
41381
交易积分
9
阅读权限
40
在线时间
18354 小时
注册时间
2002-8-19
最后登录
2025-1-24
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计