魔王撒旦
查看详细资料
TOP
原帖由 @超越怪的猫肉人 于 2018-1-29 22:31 发表 翻译不是港台翻译的,是大陆翻译之后台湾人再润色繁体修改一些习惯用语罢了,底子还是大陆译员的功劳
原帖由 @sunner 于 2018-1-30 11:01 发表 要叫旷野之意,我觉得挺sb的一点就是正品行货总是故意要跟大家约定俗成的叫法区别开来,比如敢达,关键是新名字要是好听也就罢了,弄的更像山寨的
原帖由 @雾桑 于 2018-1-30 09:38 发表 听说斯普拉通也在翻译中,能帮忙跟神游的朋友确认下么。。。
原帖由 @232323 于 2018-1-31 08:44 发表 请问简体中文版偷跑了吗 有没有封面是简体中文包装的版本