魔神至尊
查看详细资料
TOP
原帖由 nosmoking 于 2019-9-23 16:51 发表 posted by wap, platform: Android 以为大概99%的中文玩家都不会喜欢游戏里面一堆汉语拼音吧
原帖由 被拒的尸体 于 2019-9-23 16:54 发表 让我想起某些人截图里的手机字体,上面是带着拼音的,简直了
原帖由 @古兰佐 于 2019-9-24 03:16 发表 首先,日文注音不光是为了小学生,即便是成年人有很多汉字也不会念,毕竟日本汉字使用率远不如中国。特别是日文分音读训读,有些日常用语用的训读,但即便是成年人都不知道对应什么汉字,不注音,就会出现看到个汉字,其实训读很常用但就是不知道啥意思的状况。 其次,同样一句话中文全是汉字,你全部都注拼音?你打算把玩家当弱智处理么?只注部分,那到底那些字算是难念那些是常用的,判断起来有难度,其实以前有些小说里的确是会把不太常用的汉字特地注音甚至还注解,但这样太破坏画面感了。 最后,日本有些汉字会有不同念法,特别是那些读作XX写作XX的,不一定是装逼,有时候作者就是想用一句话表达两层意思,或者表达说话者的性格口音,就是需要标注。 本帖最后由 古兰佐 于 2019924 03:25 通过手机版编辑
原帖由 zichuanle 于 2019-9-24 15:54 发表 这问题真问得太傻了,如果问日语那还正常点,因为日文汉字有两套读法系统,不加注音可能会混淆。
原帖由 古兰佐 于 2019-9-24 15:13 发表 日本游戏里给出假名注音并非单纯为了给小孩子看,成年人同样也需要,剧本写手也需要借助这个表达特殊含义。
原帖由 @古兰佐 于 2019-9-25 19:08 发表 你想表达啥? 首先,织梦岛是给所有汉字注音的,你特地挑几个最简单的能代表啥。 其次,没说织梦岛不把小孩考虑在对象里,但前提前面说了,日本人汉字使用习惯和中国人不一样,有些存在汉字不注明就无法理解的状况,既然成年人如此,小孩子更会出现这种状况。 最后,你始终没说出任何案例,一款类似马里奥塞尔达之类把儿童玩家作为重要对象的游戏,因为没标注拼音而导致国内小孩无法理解游戏该怎么玩,最终选择不玩流失,白白丧失了儿童市场,你别顾左右而言他,直接案例数据拿出来啊,有多少游戏,失去了多大市场。
原帖由 @zichuanle 于 2019-9-25 19:11 发表 是不是你认为所有中文书籍都该加上拼音不然就是歧视五年级之前小学生?
原帖由 @古兰佐 于 2019-9-25 19:47 发表 逻辑在哪? 正是因为汉字使用习惯不能和中国比,日文游戏文本里汉字量少才采用注音,前者导致不能理解的生僻字多,后者不用担心破坏美观。 这和低龄中文玩家的阅读需求保障不保障不是一个等级的事情。 如果中文游戏你要求为了低龄玩家阅读而加拼音,日文游戏就也应该按读音用英文字母表示,上面你举的例子应该标示为 te ni yi re ta而不是てにいれた 英文游戏则都需要标音标 而且你眼睛是瞎了么?要你举的例子怎么死活举不出来?到底多少游戏因为低龄儿童阅读没得到保障而流失大批用户的,你别继续顾左右而言他啊
原帖由 古兰佐 于 2019-9-25 20:04 发表 posted by wap, platform: iPhone 你脑子不好使么,这贴里有谁不喷你的?
原帖由 @古兰佐 于 2019-9-25 20:11 发表 这贴里你唯一一次对自己有正确认知,不容易