»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 简单说说译名警察问题:关于半条命、合金装备、光晕和阿甘疯人院
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[新闻]
简单说说译名警察问题:关于半条命、合金装备、光晕和阿甘疯人院
coolswan
奔波霸霸波奔
银河飞将
大黑屋
帖子
33377
精华
5
积分
24470
激骚
1529 度
爱车
heihei
主机
heihei
相机
heihei
手机
注册时间
2001-7-6
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2020-3-15 03:47
显示全部帖子
翻译真的难
metal gear这个最早也是メタルギア转过来的 当年的日本也是正在流行直接使用英文做游戏标题
所以直接说英文不行,翻译成中文也不行,就一个名字还要站队也是真的闲的
而且我觉得最早的坊间翻译燃烧战车更符合原版翻译,毕竟MG就是搭载核弹的步行战车
到了MGS多了个MEME GENIE SCENE的含义,所以其实潜龙谍影也并不出戏
所以知道说的到底是啥不就得了……
[
本帖最后由 coolswan 于 2020-3-15 03:54 编辑
]
UID
3163
帖子
33377
精华
5
积分
24470
交易积分
10
阅读权限
40
在线时间
7444 小时
注册时间
2001-7-6
最后登录
2022-6-23
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计