» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

BOSS级怪兽中日名字图文对照表

白速龙 蓝速龙 依次类推~
野猪王
雪狮子.
桃毛兽
盾蟹
镰蟹
大怪鸟
毒怪鸟
沙龙王
岩龙..(我还记得叫魔斯?)
雌火龙
雄火龙
电龙
轰龙

[ 本帖最后由 少先队员 于 2007-2-27 09:49 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 James 于 2007-2-27 09:35 发表
暂时更新这些,特别是最一开始的四条龙,有杂兵,也有BOSS,
白跳跳, 白跳跳王,白速龙到底哪个好?
不如大家约定一个TGFC官方译名好了。:D
第一个叫白跳龙王如何?颜色 动作 属性 BOSS,四个关键字都有了。
以前汉化版的时候 白跳就是叫白速龙的...白速龙王..
跳是因为一直在那里蹦...

[ 本帖最后由 少先队员 于 2007-2-27 09:54 编辑 ]



TOP

引用:
原帖由 shingo98 于 2007-2-27 09:54 发表
怪鸟叫"羊库库"

水龙叫"脱脱司"

都是音译
还有路斯 魔死 浦路什么的...
羊库库这个名字哈嗲..


TOP

引用:
原帖由 James 于 2007-2-27 09:59 发表

白速龙王 蓝速龙王 绿速龙王 红速龙王??
恩..但是好象是黄速龙王吧..
但是估计99%的人喜欢叫跳跳...所以说..翻译名称可以叫速龙..但是一般还是叫跳跳比较适合群众

TOP

引用:
原帖由 アクセル-アルマ 于 2007-2-27 10:05 发表

叫贯了 还是跳跳比叫顺口
其实在打龙的地图里有他们的时候..我叫的最多的还是"靠....."

TOP

引用:
原帖由 Syuman 于 2007-2-27 10:13 发表
清小乖第一
杂兵..

TOP

引用:
原帖由 firesun 于 2007-2-27 11:26 发表
因为玩惯了日文版,导致中文版完全无法玩。

怪物名称改了倒无所谓

装备名称一改就不认识了

最要命的是道具名称都改了,彻底抓瞎。

那些玩中文版MHP的人到现在可能还不愿意玩日文版MHP2,应该就是这 ...
在慢慢适应日本版的..幸好之前基本知道什么怪掉什么..轻松多了。 .
一般多余的道具不做...

TOP

J大的炎妃 霞龙什么都被贴...
那条丑的要命的变色龙...

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博