» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[讨论&乱弹] 北斗完全版不错,可是.......拳四郎啊啊啊啊啊啊啊

其他都很赞
实在不喜欢“拳”这个翻译啊
当初东立版忍了好几年没买就是因为这翻译..............
以后那12本能给换换译名么


TOP

引用:
原帖由 queenkiller 于 2010-12-29 21:46 发表
这才是正确的译名吧
かすみけんしろう 霞拳四郎
主要是感情因素啊
比如短笛
按人名音译原则“比克”没问题
但是各位平常谈起来的时候还不是都说短笛....
小时候第一次接触时的影响太大了



TOP

LS兄弟晚上刚指教了俺很多关于东立龙珠的翻译问题
俺决定入了


TOP

引用:
原帖由 纣王 于 2011-1-8 19:12 发表
啃西楼怎么小时候的印象是健四郎而不是健次郎
健四郎也好健次郎也好
总之是比拳四郎要深入人心

TOP

引用:
原帖由 hexingbo 于 2011-1-31 09:40 发表

海南貌似把红衣军翻成了黑稠军  太囧了
红绸军太敏感了
当时不得已才这么干的

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博