» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

想起个关于译名的事儿

posted by wap, platform: SONY Xperia Z2
影片译名的港译台译,大部分在今天都被吐槽已经是不争的事实。今天突然想到个关于港译人名的事儿:
没经历过录像厅时代的80末到90后这代影迷,特别是不在粤语文化圈的,对于舒华辛力加、米高积逊、夏里逊福之类的港式译名应该是相当陌生的,至于奇云高士拿这种,就简直是天外飞仙了……
但是在我印象里唯独有一个人的港式译名成了通用格式--尚格云顿。如果按大陆习惯性的译法,让 克劳德 范 达美,估计会让大部分人一头雾水……


TOP

posted by wap, platform: SONY Xperia Z2
引用:
原帖由 @NintendoVii  于 2015-12-24 14:49 发表
刚看了个,独行侠决战地狱门,知道是啥片子吗
黄金三镖客,当年港台译名确实醉了



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博