魔头
原帖由 Jeffrey 于 2010-1-24 22:20 发表 [posted by wap, platform: Nokia (E71)] 不管什么约定成俗吧,中文译名确实混乱,关键在于很多记者习惯按英文发音或者读法来翻译很多人名,其实不对,应该按本国发音的。像日本就很规范,一个名字一个片假名翻译, ...
查看详细资料
TOP
原帖由 Jeffrey 于 2010-1-25 09:39 发表 [posted by wap, platform: Nokia (E71)] 片假名翻不翻得出纯正读音是其次,至少人家不会把一个前南的罗迪奇翻成罗迪克,c绝对不可能翻成“克”,法国的gallas,pires后面的s不发音。