» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

唐蒙:亚亚杜尔喷了

体坛周报一段时期负责英超报道的编辑也曾经把阿森纳的大图雷叫杜尔。
这个问题在TG也议论过N次了,貌似电视媒体里唐胖是比较有代表性的在念球员名字时特别喜欢用与“主流”翻译凸显不同的音译,尤其是法国球员和其他法语国家的球员,你说是为了追求法语原音也好,为了彰显自己装13也好,反正就这样了,上海球迷别抽我……另外,念球员全名似乎也是丫一大爱好,有一年看上海卫视转播的英超曼联一场比赛,当时Veron还在队里,每次唐胖念他的名字都是“胡安塞巴斯蒂安贝隆”,当时我就想,妈逼你丫也不嫌累。
除去球员名字,温格对旺热 诺坎普对坎帕诺 伯纳乌对贝纳布等等,反正只要不是英文的名字,体坛周报也时常干这事。


TOP

罗伯特卡洛斯什么时候成全名了……



TOP

Roberto Carlos在球衣背后的名字就这么印的,全念出来没什么,而且不光唐胖其他很多解说员也这么念,只念卡洛斯的我倒是没见过几个,报纸也都这么写。唐胖要真是追求精益求精而非卖弄装13就应该念“罗伯特(托)卡洛斯达席尔瓦”。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博