» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 关于港版游戏,一直有个不理解的地方

就是为什么会有以日语作为唯一语言的港版游戏存在
比如当年第一版港版FF13。这版是只有日语语音和文字的,连英语都没有。后来出了港中版(港版中文版),导致港日的这版大值崩,好像二手最后跌到了二三十块。

一般来说,各国都会要求进口发行的音像文化制品必须使用本地的官方语言,未经任何本地化的原版外文书籍、音像、软件等,通常都不会以行货自居。我记得德国甚至要求引进的电影必须德语配音。
但香港就很奇怪,官方语言明明是英语和繁体中文,民间日语普及率也很低,但却引进了不少原汁原味、外包装到内容都100%日语的“港行”游戏。他们文化出版业都没有语言文字方面的行业规章的么?甚至香港的电影院还放无字幕日语原声版的动画电影,这在任何日本以外的国家我估计都会当作是日语爱好者/学习者专场,但香港是当作普通场次放给大众的...

另外还有一点,我国对于进口消费品,要求必须在外包装上有必要的中文信息(比如食品类要有原料成分、产地、生产日期等等),哪怕你帖个不干胶上去也行,但必须有。没有就不能进口。但香港的超市和便利店里有大量各国进口的食品日用品,外包装只有日语韩语泰语法语西班牙语什么的,没有英语或中文,一样能卖,也没人管——其实挺不负责的


TOP

引用:
原帖由 久多良木健 于 2021-3-20 00:00 发表
posted by wap, platform: iPhone
香港是自由贸易港....
这两码事
比如一包韩国产的洗衣粉来到香港销售,作为社会管理者,你不能假设“大家肯定知道它是洗衣粉”,你应该假设“也许不懂韩语的人会以为这是奶粉”,所以你应该要求进口商或者代理商在外包装上使用本地官方语言,让大家都能知道这是洗衣粉,而不会当作奶粉买回去冲水喝

这不是说我觉得什么都要管,我本人是赞同小政府的。但对于语言文字,我觉得没有理由完全不管。



TOP

引用:
原帖由 HAIYU 于 2021-3-20 00:02 发表
posted by wap, platform: Samsung
那按你这个逻辑,steam国区还能上没中文的游戏么。。。
如果国区是在国内拿牌的,那它按理是应该要有中/外双语的
如果只是在国外划一个IP段,那它不受国内管辖,他自己怎么乐意怎么来


TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @AzureZH  于 2021-3-20 02:35 发表
因为现在官方汉化游戏越来越多,才出现了楼主这种理所应当的想法,当年没几个中文游戏的时候难道港区就不卖了么?
香港的官方语言包括英语,出个港英版也比港日版合理吧?

TOP

引用:
原帖由 江户川柯南 于 2021-3-20 09:33 发表
我在香港几十年了,回答楼主你这个问题应该可以吧。

打从80年代中日本红白机这东西兴起,香港和台湾就一直是卖日版游戏的,贴个中文标签,最多附带一本中文说明书,就这样卖的。这个习惯一直持续了几十年,直到20 ...
多谢答疑

不过正规引进发行的音像文化制品完全不使用本地官方语言,这是不是香港特有的呢?其它国家地区也会发行纯日语的当地版本么?

TOP

引用:
原帖由 佐野俊英 于 2021-3-20 17:55 发表
其实还是以前没有中文市场所以没必要出个中文版,所以才直接出个港日版
现在发现这个市场了,而且很有潜力,大量作品推出中文化,所以才有越来越多的中文版作品
我说的其实压根不是港中版,我是觉得港版应该至少是港英版,而不是纯日版
不知道台湾怎么样,有没有发行过纯日版的游戏。不过我想别的国家应该不会发行纯日语的“行货”吧?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博