元始天尊
原帖由 linkzzy 于 2020-3-15 16:35 发表 posted by wap, platform: Android 还有这个梗,有意思。 寂静岭,当年买的D盘,印的是幽灵山庄。 还有自己蹭自己热度的女神异闻录。
查看详细资料
TOP
原帖由 tobewind 于 2020-3-15 17:22 发表 posted by wap, platform: Android 你是燕市游侠小号吗?万能战车这名字。。。你觉得有气势就有气势吧。。。。
原帖由 tobewind 于 2020-3-15 17:46 发表 posted by wap, platform: Android super也可以翻译成超级 vehicle也不一定就指战车,可以泛指交通工具,正好和系列里多种多样的载具相呼应 再有,用副标题译名当作完整译名也比较少见
原帖由 首斩破沙罗 于 2020-3-15 18:47 发表 99年游戏才开始开发吧,2001年XB才发售吧
原帖由 jahaman 于 2020-3-16 09:17 发表 最后一战 应该源于1的副标题吧
原帖由 momogrant 于 2020-4-10 22:29 发表 触乐出了一篇讨论半衰期译名的文章 当《半衰期》被译成《半条命:智斗怪兽》 - 触乐 http://www.chuapp.com/article/287127.html
原帖由 bobykid 于 2020-4-11 02:02 发表 posted by wap, platform: iPhone 可惜译名警察还是没能跨过方言这道坎,Arkham用广东话来读就是“阿甘”,比“ 阿克汉姆”更接近英文发音,跟Beckham叫“碧咸”是一样的道理
原帖由 bushsq001 于 2020-4-11 02:58 发表 BEMANI系列方面 beatmaniaIIDX 狂热节拍 原来一直是非官方翻译但实际国内玩家没人这么叫都叫IIDX 结果后来官方代理直接引用此名,狂热这个词给人感觉非常不适 同样drummania在美国直接就改成了PercussionFrea ...
原帖由 eastwoodwest 于 2020-4-11 07:10 发表 posted by wap, platform: iPhone 霸天开拓史 女神侧身像 北欧女神 恶魔五月哭和美国末日这种抖机灵的其实我觉得挺有意思,最后的我们就没什么意思。 我倒是觉得有很多约定俗成官方非要拗过来也是很恶心人的, ...