» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

原来武藏传有人在做汉化了!

posted by wap, platform: Android
zt http://bbs.a9vg.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5364373&mobile=yes

20年前,我第一次在包机房见到PS和武藏传,全3D画面、立体声音效、ARPG玩法、昼夜交替,让我这个只见过红白机,不知道ARPG为何物的少年惊得眼珠子快掉到地上。从此以后我就疯狂迷恋与这个游戏有关的一切,攻略、原画、音乐……多年以后,PS汉化项目越来越多时,我还向某论坛的汉化者们请求汉化,最后杳无音信。

转眼间20年过去,自己也搞了多年编程,空闲时间渐渐多了,当年那段美好的游戏体验时时浮现出来,催促着我弥补这个游戏没有中文的遗憾,20年已然跨越一代人,新玩家不接触这么古老的游戏,老玩家如果有动力汉化那么早就应该汉化了,毕竟这不是冷门游戏,汉化呼声当时很高,我感觉如果我不做,再也不会有人做了。

去年就准备下手试探试探,结果文本压缩、迷之封包、纷乱的控制符、切割的七零八落的图像块当时就把我吓退了,转头去搞了搞相对容易些的《玩具之梦》、《我是东巴2》,这两个项目告一段落之后,我看到了国外皮角者遗留下武藏传的一些皮角代码,里面有解包和脚本解压功能,之后可能是看到脚本里地址全都是硬编码,无法调整语句长度,最后放弃了。有了他们的基础,才得以继续向下进行,投入2个多月的时间,完成封包压缩、文本查找、文本导出导入、部分字库扩容,图像和显存小字库虽还未皮角,但最起码可以做出个剧情汉化版来,可以立项开坑了。

目前情况:
1.日版文本10W字多点,
2.脚本有上百个,各个脚本间有大量的重复文本,去重后难以建立日英对照,所以不能以英文为基础进行翻译,以后也许会有吧,我也不确定。
3.显存小字库没想明白怎么搞,见最后一张图中的菜单,似乎只有8*8像素,还望高人指点一下
4.游戏有上百个脚本,每个脚本都有独立字库,不一定都能扩容,翻译的时候汉字还是要省着用

关于后续汉化如何进行,我还没想好,先立个帖吧,如果有人愿意承担建立汉化组的重任更好,毕竟后续翻译、润色、图片修改、测试都需要人手。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博