小黑屋
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:27 发表 所以人家没说啊,说的都是这些标题党网站而已,原文你自己不看的只看标题?
查看详细资料
TOP
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:29 发表 你在A9待惯了现在也是只看标题和歧义翻译,而不看人家真正是怎么说的了?
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:30 发表 这些就已经不是他的原话,而是别人转述的了,你懂不懂什么叫原话?
原帖由 铁西瓜。 于 2013-2-8 22:30 发表 它们怎么看和这个词是什么意思两码事。 要说几遍你才明白? 你又理解到什么地方去了?这跟什么中文词语祖宗有甚关系? 词不是字,用字来组成的词可以本身是汉语词,但不一定是来自于天朝的汉语词,你明 ...
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:32 发表 原话 "is yet to come. It's that that we're excited about, and that's what we're investing in." 人家可什么都没说,可谁又会和点击量作对?
原帖由 铁西瓜。 于 2013-2-8 22:41 发表 问题在于,不管你所谓的欧美厂商怎么看,这个词的意思不会变啊。 什么叫当祖宗。 把一个词按照其原意来源理解和把什么字当什么什么祖宗是一个意思么? 你知道“人权”这个词来自于日语汉字词么? 那你觉得你作 ...
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:43 发表 你看到没?你的理解已经和那些网站出现了明显的不同 你理解为“PS4和X720没来”,这个理解如果是正确的,那原文的意思里并没有否定WiiU不是次世代,只是对这2个机器感到兴奋,这很正常 人家网站把这句话理 ...
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:44 发表 对啊,我第一个回复就说了,WiiU和720也都不是GEN 4
原帖由 铁西瓜。 于 2013-2-8 22:45 发表 问题在于这三个字来源于日本。 就好比说“文化、文明、文学、时间、劳动”,这些词都是来自于日本汉字词。那你是不是说因为某些人不鸟日文,所以这些词的词义在中国这里就不是日本汉字词原来定位的那些? ...
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:46 发表 扯淡吧,原文在哪,你给我找出这句,主要是原文,你以为EA能宣布720和PS4是叫这个名字?搞笑了
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:48 发表 杠神现在整个就一存片水平,不看内容只看标题,不看原话只看别人的归纳总结,还拿来当论据.....
原帖由 铁西瓜。 于 2013-2-8 22:49 发表 在日本发明这个词之前,中国有谁发明了这个词,让他站出来我看看。 这是谁规定的?没人规定,这是常识。
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:50 发表 福布斯文章说微软未来3年要大量裁员,要把XBOX品牌卖给索尼也是真的哦
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:53 发表 没文化真可怕,娘的意思本来就是中国古代传到日本的....笑喷了