»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
影视专区
» 关于翻译.....发点小牢骚
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
关于翻译.....发点小牢骚
黄金体验
混世魔头
帖子
4346
精华
2
积分
15652
激骚
385 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2004-4-3
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2007-7-11 09:47
显示全部帖子
碎骨魔大概还是因为和谐的缘故吧……
类似正太追MM时候的歌曲“baby comes back”什么的都没有翻译出来。
You want a piece of me的翻译也是败笔,You want a piece of me意译“你丫牛B就来啊!”,直译“有种你就把我撕下来一片啊!”,然后威震天很酷的来了一句:No,two——然后爵士就真成两片了……
UID
22400
帖子
4346
精华
2
积分
15652
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
4361 小时
注册时间
2004-4-3
最后登录
2019-11-22
查看详细资料
TOP
黄金体验
混世魔头
帖子
4346
精华
2
积分
15652
激骚
385 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2004-4-3
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2007-7-11 11:47
显示全部帖子
对了,有个细节表扬一下,路障车门的To punish and enclave翻译出来了。
UID
22400
帖子
4346
精华
2
积分
15652
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
4361 小时
注册时间
2004-4-3
最后登录
2019-11-22
查看详细资料
TOP
黄金体验
混世魔头
帖子
4346
精华
2
积分
15652
激骚
385 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2004-4-3
发短消息
加为好友
当前离线
3
#
大
中
小
发表于 2007-7-13 22:09
显示全部帖子
看了TS版,发现狂派集合那一段每个角色语言都是不一样的:
红蜘蛛:THIS IS STARSCREAM:ALL DECEPTICONS,MOBILIZE。
路障:BARRICADE EN-ROUTE。
吵闹:DEVASTATOR REPORTING...(果然是“大力神”……)
碎骨魔:BONECRUSHER ROLLING...
眩晕:BLACKOUT INCOMING...
各个词汇还是表达了狂派的个性的,碎骨魔的说法让我想起了真·三的魏延……
国语字幕好象都用的一个词吧?
UID
22400
帖子
4346
精华
2
积分
15652
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
4361 小时
注册时间
2004-4-3
最后登录
2019-11-22
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计