» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[讨论&乱弹] 国内灌篮高手最不能忍受的少翻译却基本没人提……

个人觉得相比p图而言,少了全部的小字部分翻译才是最不能忍受的……灌篮高手原本在印刷文字旁井上手写的小字极多,长春一句没翻,导致部分情节和原本要表达的意思大相径庭,这么严重的问题反而一直没人提及……


TOP

手头资料严重不全,随便发几张吧,买了大陆所谓“完全版”的朋友可以自行查找一下……
日版

台版

港版

大陆版


晴子一句很搞笑的理由就这么被吃掉了……
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件



TOP

台版


港版


这里的樱木欣喜若狂,我查过长春的单行本,是一片空白。不知这次完全版是否有补上,还希望有朋友查对

[ 本帖最后由 1259774499 于 2013-1-6 11:26 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

台版


港版


同样是小字部分,这种手写文字在灌篮中出现频率非常多……
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

引用:
原帖由 DVDRiP 于 2013-1-6 12:25 发表
对的 最早看盗版口袋本的也有这些小字,但是因为缩印的关系很多都看不清
盗版口袋本都是缩印的港台版,一定会有

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博