» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[无透] 2017版,强烈建议看国配。(妙笔生花到避开剧透)

13.当时挑演员,应该是挑了法国人或者法裔。
反正就是帅!
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

14.小幽默了一把
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件



TOP

15.这个桥段的对话,设计的精彩绝伦。
把”意大利人蹩脚的英语,描写的十分幽默,顺便嘲讽了一下芝加哥的口音(可能那里意大利黑手党比较多)”。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

16.这几句台词,彰显了两位老人的睿智。
而且互相都幽默(恶心)了一下对方。

我猜,波罗是玩了一把”苏格兰-英国“的梗,
而老管家也毫不示弱,狠狠玩了一把”法国-比利时“的梗。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

17.两位又把”意大利人“拿出来幽默。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @xinranerzhi  于 2017-11-13 09:27 发表
这片子看睡着了两次,别的不说,那个年代,能在欧洲给白人看病的黑人医生全世界也没几个吧
所以,我说推荐:国配。

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @sanzzo  于 2017-11-13 08:59 发表
说点我的看法(有部分剧透)
1 2017版相对于74版加了很多好的东西,也去掉了老版本中一些好的东西。总的来说两部作品还是在一个层面上,不过74版有回忆加成。
2 74版波洛的自负体现的很淋漓,本作则拍的很霸气(其实有点背离了原著)。动作戏加了不少,也从侧面点明了一下波洛曾经是个警探。
3 本作模式比较舞台剧化,尤其是最后谜底揭晓的那一幕,宗教因素和政治正确(塞了个黑皮)算是搞得恰到好处,没有太过分
4 片中到后期有些赶,推理进程有些随意。74版中有一段很重要,波洛和司机对话中司机曾提及了凶手应当在法庭上被宣判,12人的陪审团制度是最完美的这一点一下子点醒了波洛,让他把12这个数字和案件前后彻底联系起来,最终破案。这部分17版中没有。还有就是原版中列车服务员有很多的戏份,但17版中被砍得差不多了
5 那个凯瑟琳到底是谁,难道是传说中的伯爵夫人?
1974版唯一不足的,就是结局的处理。

新版的各个角色铺垫太少,而且波罗两次拿着相框说“凯瑟琳”,跟剧情无关。

TOP

18.1974版的台词,与角色性格非常贴近。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

19.细节,非常注意细节。
当这个女人拿起来包倒出来,满满一桌,乱七八糟,毫无秩序。
只要做过“屄奴”的男人们,会心一笑。

兰春婵的包,100%都是这样的。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

20.这句台词,又是非常有生活气息。
十分幽默,而不是“屎尿屁”。

看来法国的产品,公认的是“奢侈品”,没有实用性。
就像“兰春婵”,说起烂漫,就要去巴黎一样。

编剧可能也是一个“屄奴”。

[ 本帖最后由 1 于 2017-11-13 21:23 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

21.这两句话,体现了波罗的睿智和圆滑。
他拍马屁的功夫,绝对一流。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

22.更绝的是,对手戏这个女角色,回答更是幽默。

但这句台词,如果放到现在,那妥妥要被扣上“种族歧视”的帽子。

种族歧视,在2017版里,换了一种另外表现形式。

[ 本帖最后由 1 于 2017-11-13 21:34 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

23.这句台词,非常细节,还是1974版胜出。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

24.1974版两位颜值最高的来了,这TMD骚想干。
特别是女士抽烟时的样子,骚出水了。

这几句台词,说明欧洲贵族把”放弃特权作为一件很光荣的事情“,
这与大陆地区,有显著区别。
大陆的特权阶级,可以把”无视红灯“,拿到酒桌上炫耀。

从台词看出来,那时纳粹的种族主义,非常有群主基础。
”德籍“在那个年代,是可以拿出来炫耀的,
就像现在魔都人会说:阿拉桑害宁。

而这位女士为了考虑到自己男人的尊严,
最后一句台词补的十分完美。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

25.1974版角色设计最赞的一个角色终于来了。
看看桌上,随身携带,还要摆放出来,
说明这个老女人十分看重”荣誉“。

老女人十分年迈了,正好跟36楼,波罗的那句台词呼应。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博