» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 大家来讨论下游戏中文译名的问题

UCG的译名太装B,不喜欢,原名最高!
另外,港台译名不要一概而论,早期台湾ACG杂志比HK发达,以至部分台译的白痴名字流传到HK和大陆,习惯了也不好改。
相比台湾和大陆,HK方面更喜欢用原名或英文缩写,要译也尽量意译而不装B(像《盗墓者》),我也比较倾向这种叫法。
至于同是音译却完全是两个名字,是因为广东话和国语的区别,没谁对谁错,像用广东话叫[朗拿道]和用国语叫[罗纳尔多]是差不多的。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博