» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 简单说说译名警察问题:关于半条命、合金装备、光晕和阿甘疯人院

引用:
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2020-3-14 18:58 发表

当然,盗版商在PS时代用的“燃烧战车:团结”是个错误翻译,Integral是完全版的意思,不是团结
燃烧战车:团结在完全版出现之前就有了,
所以,这个团结翻译的不是Integral,而是Soild吧


TOP

引用:
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2020-3-15 13:38 发表

那也是错的,Solid是固体的意思
燃烧战车团结我记得是电电的译名,
电软翻译的是合金装备固体,
大概是电电为了搞不同译名,硬是把soild翻成团结了



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博