» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 如果暴雪愿意帮sony一把,打败任天堂可行么?

那可不,你提供的网站里net revenue翻译成净收入的引用次数要比该词其它的英汉翻译多。


TOP

不出所料,自抽帝果然又一次战胜了自己:




TOP

引用:
原帖由 真实的梦 于 2012-4-26 12:19 发表
一年12亿美元纯利润谁信谁傻逼


简单粗暴实用
对,他骂得好。谁当成那样谁就活该是傻逼。


TOP

咦?我说net revenue翻译成“净收入”时你说这个中文有歧义,还怪我怎么偏偏不用纯收入。
现在我拿纯收入出来你又说它也有歧义了。你还嫌你在这贴中自抽得不够吗

TOP

孩子,谈毛利和利润的一直都是你啊。
我给出的翻译是净收入。

TOP

那你倒说说看net revenue的概念应该是什么呢。
它在GAAP里是存在国际标准的,而你提供的网站里全部给出了净收入这个翻译。

TOP

宁愿被自抽也要否定自己给出的词典里的翻译。结果呢?最后能拿出来的全是自己脑补的翻译。搞半天跟我来句词典里每个定义都有问题,那只有你脑补出来的玩意是对的是吧。这任青果真是神一般的存在啊。

TOP

之前有人进来好心告诉你net revenue为净收入,你说不是
又有个人进来说是毛利,你说不是
词典里说是净收入,你说不是
词典里说是纯收入,你说不是
你自己给的词典里说是净收入,你说不是
你自己给的词典里说是纯收入,你说不是

看来世界上除了你没人知道该词的中文翻译了

TOP

你给出的截图里是GAAP net revenue,也就是根据国际标准得来的数据,并不是暴雪搞的什么新花样。而net revenue最常见的翻译就是净收入。

TOP

是啊,世界上所有人和所有词典里的翻译都有歧义,只有你编出来的翻译没歧义。

TOP

没错,所有人都爱那么叫,就你比较特殊,只有你编出来的翻译是对的。

TOP

引用:
原帖由 ryuetsuya 于 2012-4-26 13:28 发表
你就是属于那种把红烧狮子头翻成Red burned lion head,然后还坚称辞典里有据可查的人,不需要和这样的小白再废话了,这贴到324楼结论已经出来了
对,就你翻得是对的,除了你以外所有人都有统一的翻法,但只有你那与众不同的奇葩翻译才是正确的。

TOP

引用:
原帖由 ppigadvance 于 2012-4-27 00:48 发表
posted by wap, platform: iPhone

好好一个游戏帖变成中二英文讨论帖,感觉真微妙。
就是嘛,好好的一个帖子某任青非要去纠结翻译中不存在的问题,还拿“证据”出来砸自己的脚,太微妙了。

[ 本帖最后由 709zzy 于 2012-4-27 05:18 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 jump 于 2012-4-27 01:26 发表

呵呵
你就抱着占卜网的数据意淫吧
这种人你没必要和他费口舌,前几楼那么大个截图写着cataclysm首日330万首月470万他还耍无赖说没实际数据,此等无脑黑不要理他就是

TOP

引用:
原帖由 ryuetsuya 于 2012-4-26 13:28 发表
你就是属于那种把红烧狮子头翻成Red burned lion head,然后还坚称辞典里有据可查的人,不需要和这样的小白再废话了,这贴到324楼结论已经出来了
怎么不敢回答了啊孩子?不管是我的翻译还是本帖里其它人的翻译你都一概否定,你自己贴的词典的定义到头来你也不承认了,你来这贴就是耍赖的吗?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博