» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 简单说说译名警察问题:关于半条命、合金装备、光晕和阿甘疯人院

引用:
原帖由 希望之海 于 2020-3-15 13:56 发表


燃烧战车团结我记得是电电的译名,
电软翻译的是合金装备固体,
大概是电电为了搞不同译名,硬是把soild翻成团结了
https://zhuanlan.zhihu.com/p/80902539

既没有权威资料也没有厂商支持的电玩杂志如电软就是没办法呀,笑话闹得挺大


TOP

引用:
原帖由 tobewind 于 2020-3-15 12:40 发表
posted by wap, platform: iPad
metal slug 一代街机过场里,小坦克一炮轰向一块钢板,然后打出logo

配上合金弹头这名字,怎么就不响亮了
弹头就弹头干嘛非要强调合金,万能战车怎么说也更有气势



TOP

引用:
原帖由 conan00 于 2020-4-12 16:07 发表

关键有全恐龙角色的FTG……
恐龙新世纪叫法认同感一般,不如黄帽(并非仅穆斯塔法,当年整个游戏叫黄帽)
所以说有时候典型的劣币驱除良币,官方译名都没人知道,庸俗的民间俗名大行其道


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博