» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] NS纸马的中文翻译,添油加醋,画蛇添足

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @ehhehh  于 2020-7-26 01:55 发表
泥潭真是政治上脑了
这里的剧情是马里奥遇到第一个被折成一团的奇诺比奥npc 帮他恢复后抱怨说来了帮坏人把奇诺比奥蹂躏一番 简中翻译是"把平整的外表还给奇诺比奥 把安逸的生活还给奇诺比奥"
反到是日版这高呼人权自由的台词莫名其妙 既不符合故事背景 作为笑话也不有趣

纸片这个世界观 你被人团成团 被救恢复后你觉得是说把平整还给自己好还是说我要人权自由好?
人权和自由这两个词对多数国家基本就像吃饭喝水,谈不上什么政治上脑……

当然对有些国家里的有些人,人权和自由两个词就像杀人和放火,所以会友邦惊诧一番,然后高呼政治上脑……


TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @ehhehh  于 2020-7-27 12:36 发表
所以在有些人那 游戏的趣味性故事的合理性不重要 重要的是表达政治观点思想立场 也难怪泥潭某些游戏评价那么高
不过话说回来 不知道在每天吃饭喝水的美国 迪斯尼卡通片里 唐老鸭米老鼠是不是也整天把人权自由这些词挂嘴边上
唐老鸭不但说过类似的词,还说过席勒,歌德之类名言。蘑菇小子原文也很正常,塑造一个说话一本正经忍俊不禁的小孩形象。

没错对于你来说楼主的好奇是政治上脑,不得不自我审查的内容制作者也是政治上脑。审查机关那票人反而不政治上脑。

本帖最后由 mephistofele 于 2020-7-27 14:20 通过手机版编辑



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博