» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

《街头霸王》这个译名是怎么来的?fighter怎么翻译成霸王了?


附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

233,街霸是国内的称谓吧
香港的官方叫法是快打旋风吧



TOP


LZ还是练3.3去吧
比在这里讨论这个有前途


TOP

非洲某部落管streetfighter叫外星流氓
因为3.3的twelve像外星人,Z3的cody是个小流氓

LZ不妨去考证一下

TOP

块打旋风是香港的官称
国内是直接意译成了街头霸王
某种意义上讲是山寨译名
LZ非要把一个山寨的译名和官方扯上关系
我也只能233了

TOP

引用:
原帖由 alfredo 于 2009-9-8 13:57 发表
快打旋风这译名怎么来的?
街头霸王这译名还不错呀,总比街头打架者好吧
潜龙谍影
恶灵古堡
最后一战
还有XO的RPG大作银河游侠

TOP

差不多,到了5跟古堡就没多大关系了吧

TOP

引用:
原帖由 0707kobe 于 2009-9-8 14:12 发表
最不能接受的是 最终幻想翻译成太空战士!

其实final fantasy应该翻译成终极幻想,人家制作者就说是究极的意思
去查查WIKI再谈你的考据吧

TOP

引用:
原帖由 KIREEK 于 2009-9-8 14:17 发表


街霸是香港的叫法流传到国内

台湾才叫快打旋风

哪来的资料说香港官方叫法叫快打旋风?……
这个貌似是香港的游戏批发单

是台湾的么,这个我不知道
可能是我搞错了
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

引用:
原帖由 KIREEK 于 2009-9-8 14:25 发表
潜龙谍影,恶灵古堡都是台湾的译名啊- -
生化危机这个译名都是从HK传过来的…………早期HK游戏杂志对于BIO HAZARD的翻译就是如此,以及HK关于“丧尸”这叫法,以前国内都是叫“僵尸”的。
哦,看来确实是我错了
我对香港那边了解不多
现眼了
向LZ说声抱歉,喷的不对请多包涵了

TOP

LSS搞笑了

TOP

这个就别抠了
原由和 long time no see 一样了

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博