» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 龙珠的翻译区别

引用:
原帖由 ZeroYYY 于 2010-9-19 19:38 发表
这完全先入为主,句子的流畅度不说,人名我是接受不了贝吉塔,卡卡罗特之类的翻译
你去听听日文原版的贝吉塔的发音吧 ベジータ才不是什么达尔这类


TOP

引用:
原帖由 ZeroYYY 于 2011-8-26 07:30 发表
posted by wap, platform: UC

港版翻译的确有脑残的地方
但是这的确是为了香港本地的市场,和大陆一点关系都没有
而且对于漫画,人群大多是青少年,本地化如李阿宝,戴志伟也未尝不可,对于未成年小孩子真的会太过介 ...
连人物名字都改了 而且一个日本人物改成一个中国人名 还叫未尝不可?影响大了 再本地化 也不能这样吧



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博