»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 当年电软有哪些自创的并且坚持使用的译名?
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[业评]
当年电软有哪些自创的并且坚持使用的译名?
ff42
小黑屋
帖子
15012
精华
0
积分
18064
激骚
1708 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2010-11-18
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2016-10-4 12:26
显示全部帖子
我印象中有好几个,然而现在只记得一个“魔颤”(Devil May Cry)。电软终其一生一直孤独的使用“魔颤”这个译名,当时有个小编还嘲笑人家翻译成“鬼泣”的...
UID
178073
帖子
15012
精华
0
积分
18064
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
12519 小时
注册时间
2010-11-18
最后登录
2019-5-23
查看详细资料
TOP
ff42
小黑屋
帖子
15012
精华
0
积分
18064
激骚
1708 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2010-11-18
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2016-10-4 12:41
显示全部帖子
引用:
原帖由
lnydna
于 2016-10-4 12:38 发表
生化危机,翻译的生物危机,然后过了几年又改成生化危机了
北欧女神传,翻译的北欧战神传
对,这两个也是印象很深的,当时还解释过为何天下都叫生化危机独我一家叫生物危机,最后还是可耻的自抽了。
另外,早期电软还习惯用港译的太空战士,太5太6太7这样的叫
UID
178073
帖子
15012
精华
0
积分
18064
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
12519 小时
注册时间
2010-11-18
最后登录
2019-5-23
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计