»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
主机&掌机游戏讨论区
» 跟台湾玩家打交道必须知道的游戏译名
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
跟台湾玩家打交道必须知道的游戏译名
Leny
版主
帖子
23872
精华
13
积分
46377
激骚
364 度
爱车
My Shoes
主机
ALL
相机
SONY T Series
手机
iPhone
来自
天上之海
注册时间
2003-7-28
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2010-11-24 14:35
显示全部帖子
有些译名可以的啦
像
龍戰士(火焰的气息)
本来国内也都在用龙战士这个名字,谁喊 火焰的气息 啊
勇者斗恶龙 也没有国内杂志社出来“正名”成神龙之谜,虽然漫画是这个名字,只能说盗版翻译商没跟游戏挂钩
METROID 翻译成 银河战士 也是认可度很高的了。神游的 密特罗德 就习惯而言反倒比较囧
简言之,就是群众的习惯促成。
UID
13428
帖子
23872
精华
13
积分
46377
交易积分
12
阅读权限
100
来自
天上之海
在线时间
5858 小时
注册时间
2003-7-28
最后登录
2024-12-6
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计