» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

T4的字幕也太那个了.....

什么"雷了"都出现了......

还把魔术翻译成奇迹.......

这要那些已入土的老上译的人看了不要吐血三升啊........


TOP

引用:
原帖由 wanghujin 于 2009-6-9 21:52 发表
翻译也需要与时俱进。
“雷”就是当前的时髦用语,更容易让观众有共鸣。如果这个“雷”翻译的恰到好处,没有什么不好。毕竟字幕是电影中口语化对白的翻译,文字方面可以通俗化,网络化。
比如现在很多电影把死、完 ...
喜剧也算了,T4里面也能出现雷....我整个人都雷了。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博