» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 69 12345
发新话题
打印

[业评] 轰动的背后是寂寞,浅谈最终幻想十三中文化

引用:
原帖由 小水 于 2010-3-4 14:27 发表

买正版就是值得尊敬的,因为正版玩家就是整个游戏业的衣食父母,理应要比盗版玩家有优越感
最多不过比部分盗版玩家有优越感的事情,却要栽赃到全体玩家甚至所有国人身上,整日寻找假想敌以展示优越感,这是一种何等真实的扭曲哇塞!

可怜……


TOP

引用:
原帖由 小水 于 2010-3-4 18:50 发表

你又打算中二的代表全体玩家或是所有国人么?就凭你也配代言全体玩家和所有国人?你如此这般扭曲的追寻这虚妄的“中二”,我也只好送你两个字

可悲……
连别人的话都看不懂,是语文没学好,还是心术不正啊。

见你对“中二”耿耿于怀,可见是刺到痛处了……

真可怜呀,偶就不落井下石了。



TOP

引用:
原帖由 小水 于 2010-3-4 19:24 发表

你的语文水平也就这样了,和TG众人不是一个数量级啊

把你的“中二”如数奉还,你也不必欲拒还迎的扭捏了……

有种就放马过来啊!只怕是名不副实啊,真可悲!
汗,你一个人想代表tg众啊,别连累人家好不好?


TOP

引用:
原帖由 小水 于 2010-3-4 19:43 发表

没人喜欢被代表的啊,我可不象你动辄就让全体玩家或所有国人被代表
阁下老说别人怎么怎么,自己却动口就拿“tg众”做挡箭牌啊。

TOP

引用:
原帖由 小水 于 2010-3-4 19:53 发表

全体玩家,所有国人都被你代表了,你还想怎样?可不要太过“中二”啊
我说你这一个人的语文水平如何如何,你却回复说tg众和我比如何如何,阁下真的很会“代表”!

TOP

引用:
原帖由 小水 于 2010-3-4 20:40 发表

我说你的语文水平不如TG众人,你有什么不满的么?难不成就凭你的文笔,还想要TG众对你交口称赞不成,只凭这一条,就足见你骨子里歇斯底里的“中二”了
还是那句话,我说你这一个人的语文水平如何如何,你却直接回复说tg众和我比如何如何,阁下真的很会“代表”啊,tg众想干什么不想干什么你一个人就都知道哇。

还有,阁下话里几乎句句带“中二”,只会让别人将那词与你更加紧密地联想到一起。

TOP

引用:
原帖由 小水 于 2010-3-4 20:55 发表

你的语文水平果然不及TG众人了,却很洋气的卖弄“中二”,可悲啊
看到这里我只想说,你的头像是你这个人的真实写照,从里到外都是。

TOP

引用:
原帖由 小水 于 2010-3-4 21:01 发表

歇斯底里了啊!:D
头像是你自己选的,我说你的头像很对应你这个人,这也……

到底是谁“歇斯底里”啊?

TOP

总结一下,ff13出中文,原因无非就是这两点:

1、大陆消费力上升,加上ps3无盗版,通过水货渠道,刺激了港台正版的销量;

2、ff,以至整个日本游戏产品,在欧美日市场呈销量下降趋势,需要开拓新兴市场;

我说日商不重视华人市场,不单指大陆,即便无贸易壁垒消费能力也不低的港台,游戏机最少近十年以来也是日趋小众化边缘化。

厂商自己轻视新兴市场,光扯盗版不是理由。pc比游戏机盗版更加猖獗,但日本pc游戏的官方汉化很常见,游戏机上正因为汉化得太少了,本是理所当然的商业举措这才成了新闻。

像台湾那么哈日的地方,卖了这么多年行货,官方繁中游戏却寥寥无几,绝大多数情况下仅仅将日文游戏换个包装就拿出来卖,还有像如今明知ff13要被中文化,仍要捂住消息先出日文行货骗一遍钱,如此不把消费者当回事的销售策略,怎能不被游戏市场边缘化?


ps: FF13放弃《太空战士》这个用了很多年的港台行货译名,多少也表明了点亲近大陆玩家的意思。那些鄙视大陆译名的人,现在可以歇着去了。

TOP

 69 12345
发新话题
     
官方公众号及微博