» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

相比起妇联2翻译的一片骂声,美队3算不算得上业界良心?

我们推理一下吧:

如果翻译质量更提高了,楼主觉得满意了,不发帖了---》水平更硬的漫威粉依然还是存在的,依然还是有不满意的翻译,依然不在tgfc发帖也会在edfc发帖喷一下----》继续提高翻译质量,好了,现在更高的也满意了----》更更高的粉丝又出来了---》。。。。---》最后,连漫威官方和stanlee也满意了,这下没话说了吧,所有特么的隐藏意义全部表达出来了。ok,上映!!!

问题是,普通的、大量的、不怎么看过漫威漫画或者动画的“我国”观众,真的能完美的理解这些贴切无比的翻译了么?就那么领情了?就从此终身不忘了?散场之后立刻淘宝全套漫威漫画了?“我国”观众全体变成漫威粉了?

四个字送给楼上几位:适可而止。您英语强,没问题啊,这是很好的技能,那您直接听原声对白即可。至于本次翻译,我个人就一句话评价:如果以后所有的marvel或dc的电影翻译都能有这质量,就可以了。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博