»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
体育运动专区
» 继昂立、旺热等等之后,唐蒙老师又找到新的装13对象
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
[其他]
继昂立、旺热等等之后,唐蒙老师又找到新的装13对象
Jeffrey
姐夫
五道杠
逆转王
帖子
57087
精华
1
积分
84297
激骚
1497 度
爱车
主机
PC
相机
手机
来自
魔都大破村
注册时间
2003-3-25
发短消息
加为好友
当前在线
1
#
大
中
小
发表于 2010-1-24 22:20
显示全部帖子
[posted by wap, platform: Nokia (E71)]
不管什么约定成俗吧,中文译名确实混乱,关键在于很多记者习惯按英文发音或者读法来翻译很多人名,其实不对,应该按本国发音的。像日本就很规范,一个名字一个片假名翻译,没看到过一个人名字有第二种翻译方法,所有报纸所有媒体都一个翻法。
UID
10637
帖子
57087
精华
1
积分
84297
交易积分
0
阅读权限
50
来自
魔都大破村
在线时间
16782 小时
注册时间
2003-3-25
最后登录
2024-11-15
查看详细资料
TOP
Jeffrey
姐夫
五道杠
逆转王
帖子
57087
精华
1
积分
84297
激骚
1497 度
爱车
主机
PC
相机
手机
来自
魔都大破村
注册时间
2003-3-25
发短消息
加为好友
当前在线
2
#
大
中
小
发表于 2010-1-25 09:39
显示全部帖子
[posted by wap, platform: Nokia (E71)]
片假名翻不翻得出纯正读音是其次,至少人家不会把一个前南的罗迪奇翻成罗迪克,c绝对不可能翻成“克”,法国的gallas,pires后面的s不发音。
UID
10637
帖子
57087
精华
1
积分
84297
交易积分
0
阅读权限
50
来自
魔都大破村
在线时间
16782 小时
注册时间
2003-3-25
最后登录
2024-11-15
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计