» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 开发商称Wii U性能仅等同于PS3/Xbox 360

莫名其妙,你不是说我自抽么,能不能找出我的发言矛盾处呢?
难道奶茶的翻译能让我“自抽”?这算什么逻辑啊...


TOP

你说对了,你的英文和大脑使你的理解出现了重大偏差,这应该是任何人都没有异议的了



TOP

另外你要是看得懂这段话,别人的翻译重要吗?
要是你看不懂这段话,别人的翻译互相矛盾,你又是怎么得出结论的呢?靠你closer than中被证明过的智力吗?


TOP

笑了,这根本不是一段好不好...
我翻译那段里面根本没谈到开发顺利问题...

TOP

笑话,我早八百年就告诉你,这翻译是删节浓缩版,我贴的是完整文章的局部版,能一样才有鬼呢...
再说既然都会自己解读了,明摆着的hardware看不见么
再提醒一次哦,无论翻译成硬件表现还是硬件性能,都是指机能哦

[ 本帖最后由 csimd 于 2012-4-1 23:56 编辑 ]

TOP

233,你没看过新闻啊,难道新闻中领导人的发言都是不删节完整raw版啊...

TOP

这我就不知道了,因为这是采访,原话中Based on what I understand, the, you know, the resolution and textures and polycounts and all that stuff到底如文章中出现那样是跟后面一句,还是实际跟前面一句,就可以有两种理解
但这句话的歧义,并不会影响前面一句话中的hardware就是指机能,而这是你一直试图否认的

TOP

呵呵,你再找出翻译中不明确的地方,也无法动摇原文确实涉及硬件机能对比啊

TOP

引用:
原帖由 ドラゴンナイト 于 2012-4-2 00:03 发表
你们真闲,羡慕你们~
你最近就是太闲,才会xhw的

TOP

本来就不是问题啊,谁告诉你翻译的版本就会完全吻合的呢?特别是针对口语的翻译
连中国古文翻译都争议连连,有时各版本大相径庭,有什么问题呢
这翻译是没错啊,制作人说wiiu机能和ps360持平,他确实这么说了啊

TOP

这不是翻译的问题,而是原文就没有明确的问题,只不过这句本来就不是重点,所以引用媒体也把重点放在前面一句即wiiu和ps360性能对比上

TOP

根本不是针对WIIU的机能才说这些话

我并没有否定这两种意思中的任何一种

有这样的自抽在,别人各自翻译中有歧义简直不算什么了

可惜你还是不敢谈这文章到底有没有涉及硬件性能对比啊

TOP

真会扯啊,你哪句不是个人意见?难道你还有资格代表或者授权别人不成

TOP

要都像你这么食言而肥,我也可以说“翻译没问题”是指对wiiu和ps360机能评价翻译无误啊
233,要都像你这样,那就真都是无耻无敌了

TOP

是啊,你个人确实否认了下雨可能性啊
所以如果下雨了,那就是你自抽了啊

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博