原帖由 @iceliker 于 2023-5-27 12:54 发表
是说片假名吗,现在日语里外来词基本不会用汉字意译了,都是直接用片假名,不只是为了图简单,应该和日本人追求原汁原味有关,那自然是连发音都拿过来最接近原词
虽然日语那种发音来模拟英语简直是残废,但谁叫日本人好这口呢
原帖由 @VODKA 于 2023-5-27 12:58 发表
用平假名意译不行吗
原帖由 @fvdllf 于 2023-5-27 15:49 发表
据说一般教育程度的日本人只认识5000个汉字左右,而中国人至少都达到几万个
原帖由 @古兰佐 于 2023-5-27 15:00 发表
中文里难道把沙特阿拉伯,那一大堆斯坦都意译了么。然后人名难道也意义。很多欧美的名字其含义已经不可考或者起名的时候就没考虑过含义怎么办。
对日本人来说假名就相当于欧美的字母,西方人不会觉得一长串字母组成的名字难记,日本人也不会觉得片假名的音译难记。只不过翻译成中文后中国人就不适应了,因为中文只有汉字,每个汉字都有含义,所以记那一堆一长串汉字组成的西方名字会带来大量记忆的杂讯,就很累了。
原帖由 @古兰佐 于 2023-5-27 15:00 发表
中文里难道把沙特阿拉伯,那一大堆斯坦都意译了么。然后人名难道也意义。很多欧美的名字其含义已经不可考或者起名的时候就没考虑过含义怎么办。
对日本人来说假名就相当于欧美的字母,西方人不会觉得一长串字母组成的名字难记,日本人也不会觉得片假名的音译难记。只不过翻译成中文后中国人就不适应了,因为中文只有汉字,每个汉字都有含义,所以记那一堆一长串汉字组成的西方名字会带来大量记忆的杂讯,就很累了。
原帖由 @VODKA 于 2023-5-27 16:51 发表
用平假名不行吗,非得用片假名?
原帖由 夏青 于 2023-5-27 16:22 发表
posted by wap, platform: Android
地名人名能比吗?
日本人傻b在任何单词都不翻译了,直接转发音就完事了
记忆体叫メモリ,超市叫スーパーマーケット,这些明明都是传统日语里有可以意译的
这样片假名音译增 ...
原帖由 Lunamos 于 2023-5-27 17:39 发表
中国人当然希望日语里汉字越多越好,但对一般日本人来说倒是差不多。
不过我确实觉得片假名的书写实在不够美观而且不易认读。只从设计角度看,片假名单词感觉应该全部半角化并引入空格,而且字体要做区分。现在很 ...
原帖由 古兰佐 于 2023-5-27 17:45 发表
片假名半格丑的一比,现在是个输入法都可以半角片假名啊,一般只有在非常特殊的情况下才会用,比如超快的语速,无意义的象声词长音之类的。
如果日本人觉得半角片假名好看,早就到处用了。
原帖由 @fvdllf 于 2023-5-27 15:49 发表
据说一般教育程度的日本人只认识5000个汉字左右,而中国人至少都达到几万个
原帖由 @夏青 于 2023-5-27 16:52 发表
外来语音译一律片假名
原帖由 光顶肥宅 于 2023-5-27 17:46 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
一聊日语泥潭就爱说都是假名没汉字了。这只能说明这些人的无知
泥潭作为一个精日论坛学一点日语不过分吧,但凡学一点就知道日语完全脱离汉语可能性有多大
就好像你能把英语 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |