原帖由 @聋则嗅明XP 于 2023-2-15 19:29 发表
我觉得翻译的最有意思是韧件(体)。
原帖由 @meatbun 于 2023-2-16 07:57 发表
你的意思是 固件还有硬件属性??
原帖由 dboy99 于 2023-2-15 22:33 发表
posted by wap, platform: Android
我翻看了一下 《计算机科学技术名词》( 2018 第三版)
实际上这里面 Cache 的翻译并不是 『缓存』,而是 『高速缓冲存储器』,定义为:
一种在主存储器与中央处理器之间、对程 ...
原帖由 @cloudian 于 2023-2-15 21:31 发表
汉语有自身的纯洁性,不像台湾人的殖民爸爸直接音译一切外语。
原帖由 @cloudian 于 2023-2-15 21:31 发表
汉语有自身的纯洁性,不像台湾人的殖民爸爸直接音译一切外语。
原帖由 @dboy99 于 2023-2-16 08:50 发表
固件其实是连接硬件和软件的中介,所以固件里的大量代码都与硬件直接相关,甚至连驱动都是要通过固件才能与硬件沟通
原帖由 @cloudian 于 2023-2-15 21:31 发表
汉语有自身的纯洁性,不像台湾人的殖民爸爸直接音译一切外语。
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |