Board logo

标题: [新闻] 为什么日本游戏开发商会认为华人玩日厂游戏习惯用英文称谓 [打印本页]

作者: zrmm1985    时间: 2022-6-28 18:09     标题: 为什么日本游戏开发商会认为华人玩日厂游戏习惯用英文称谓

比如通关后的制作人员表明明直接用日文汉字就看得懂偏要搞成罗马音根本搞不懂谁是谁,又比如某个游戏自带英配和日配默认设置往往都是英配。我刚买了个打骨折的洛克人11发现无论是简中还是繁中的系统环境下游戏logo都只能叫Megaman,明明华语地区都习惯叫洛克人了真是艹了,洛克人难道也有版权问题只能日本地区这样叫?
作者: qazqaz    时间: 2022-6-28 18:11

posted by wap, platform: iPhone
你知道翻译过的商标也要注册的吗?没注册只能用注册过的英文名。
作者: 大蛇丸    时间: 2022-6-28 18:11

posted by wap, platform: iPhone
港版的日呆游戏通关后staff用英文假名,这个确实sb

本帖最后由 大蛇丸 于 2022-6-28 18:12 通过手机版编辑
作者: 夏青    时间: 2022-6-28 18:13

引用:
原帖由 zrmm1985 于 2022-6-28 18:09 发表
比如通关后的制作人员表明明直接用日文汉字就看得懂偏要搞成罗马音根本搞不懂谁是谁,又比如某个游戏自带英配和日配默认设置往往都是英配。我刚买了个打骨折的洛克人11发现无论是简中还是繁中的系统环境下游戏logo都 ...
大陆的主机玩家基本都是附着港区的

港区一直都玩英文的传统
作者: 夏青    时间: 2022-6-28 18:13

引用:
原帖由 大蛇丸 于 2022-6-28 18:11 发表
posted by wap, platform: iPhone
港版的日呆游戏通关后staff用英文假名,这个确实sb

本帖最后由 大蛇丸 于 2022-6-28 18:12 通过手机版编辑  
因为香港玩家一直都是习惯英文版
作者: CASEY123    时间: 2022-6-28 18:38

posted by wap, platform: Android
街霸5中文版出招表全部都是英文,明明是波动拳,愣是给你写成hadoken
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2022-6-28 18:45

洛克人当然有版权问题,日语歌需要额外的授权
MD Mini日版和亚版游戏不一样也和这个有关系
MD2 Mini访谈这两天还提到蓝宝石之谜的游戏再版需要三家公司的授权
Ganiax(现在应该归Khara了)+NHK+东宝
如果音乐不改,少一家都不行

亚服用美版虽然烦人但还属于可以理解的范围,无论是为了省钱还是省事
亚服用欧版才是纯脑残,不过这个以后也要改了

[ 本帖最后由 Nemo_theCaptain 于 2022-6-28 18:48 编辑 ]
作者: PENNYSHAW    时间: 2022-6-28 18:52

posted by wap, platform: iPhone
我的xboxone

主机系统简中,然后玩战争机器5,里面人物语音就是英文配音
必须把主机系统调成繁体中文,里面的人物语音才是普通话配音

服了!
作者: MineFreeman    时间: 2022-6-28 19:11

引用:
原帖由 PENNYSHAW 于 2022-6-28 18:52 发表
posted by wap, platform: iPhone
我的xboxone

主机系统简中,然后玩战争机器5,里面人物语音就是英文配音
必须把主机系统调成繁体中文,里面的人物语音才是普通话配音

服了!
简中应该是给新加坡用的
作者: 高露洁    时间: 2022-6-28 19:37

posted by wap, platform: iPhone
亚洲版主要针对香港,英语是香港的官方语言
作者: hit_alf    时间: 2022-6-28 21:46

posted by wap, platform: Samsung
用日文汉字读音不对
作者: arex    时间: 2022-6-28 21:47

人家理所应当的认为懂英文的人比懂日文的多
作者: BeastMa    时间: 2022-6-29 00:27

posted by wap, platform: Chrome
总比日本人明明是英文偏要用假名去写好多了,而且还连在一起


斯托利托法医塔
法伊娜鲁饭塔基
多拉贡快死他
作者: alalaka    时间: 2022-6-29 01:36

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @BeastMa  于 2022-6-29 00:27 发表
总比日本人明明是英文偏要用假名去写好多了,而且还连在一起


斯托利托法医塔
法伊娜鲁饭塔基
多拉贡快死他
我靠我居然看懂了
Street fighter
Final Fantasy
Dragon Quest
作者: 久多良木健    时间: 2022-6-29 09:53

posted by wap, platform: iPhone
日文汉字,只有东亚国家看得懂,只有日本人能读对。
比如小岛,欧美和人对不上号,这就好比泰国,越南,中东制作人,用本国语言无法全球传播。
换成kojima,全球都知道了……
作者: zichuanle    时间: 2022-6-29 09:58

日本只要你是外国人,哪怕你是用汉字的国家,除非特殊人物,标人名一律都用片假名代替。到国际上,默认你看不懂片假名,那肯定得用罗马字母代替。
作者: 性感枪手    时间: 2022-6-29 17:25

引用:
原帖由 alalaka 于 2022-6-29 01:36 发表
posted by wap, platform: iPad
我靠我居然看懂了
Street fighter
Final Fantasy
Dragon Quest
和大鼻子结婚把~
作者: newkyo    时间: 2022-6-29 20:45

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @BeastMa  于 2022-6-29 00:27 发表
总比日本人明明是英文偏要用假名去写好多了,而且还连在一起


斯托利托法医塔
法伊娜鲁饭塔基
多拉贡快死他
第一个想了一会,后俩一念就知道是啥了。
作者: umi3600    时间: 2022-6-30 02:31

中国人名字用汉字显示会有个问题
日文字库很可能缺字
所以干脆用假名或者罗马字
作者: cc0128    时间: 2022-6-30 14:28

posted by wap, platform: iPhone
这样挺好的。
中文发音基本对不上。用英文至少发音接近不少
作者: BeastMa    时间: 2022-6-30 14:50

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @newkyo  于 2022-6-29 20:45 发表
第一个想了一会,后俩一念就知道是啥了。
戴比撸梅伊库拉伊
作者: newkyo    时间: 2022-6-30 15:12

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @BeastMa  于 2022-6-30 14:50 发表
戴比撸梅伊库拉伊
鬼泣,你再继续,挺好玩。
作者: defer    时间: 2022-7-1 14:25

posted by wap, platform: iPhone
你们想太多了 做中文staff意味着多做一套,不要工时的?
作者: majian1    时间: 2022-7-1 14:42

posted by wap, platform: Android
也不是认为就这样,只不过一来省事,二来中国人第一外语肯定是英语,用英语有啥问题?不用英语难道用日语啊?看不懂的人不是更多。
作者: firesun    时间: 2022-7-1 15:09

就事论事,就STAFF来说,我赞成用汉字,日文汉字就行。

比较折腾的是那种用假名做名字的
作者: 金神兵    时间: 2022-7-1 17:59

posted by wap, platform: iPhone
不知道新加坡或台湾版是怎样的?
港版比较好理解。毕竟以前是英属殖民地
作者: umi3600    时间: 2022-7-1 18:31

中国人名字用汉字显示会有个问题
日文字库很可能缺字
所以干脆用假名或者罗马字
引用:
原帖由 firesun 于 2022-7-1 15:09 发表
就事论事,就STAFF来说,我赞成用汉字,日文汉字就行。

比较折腾的是那种用假名做名字的





欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0