原帖由 @z285714 于 2020-7-25 00:58 发表
这是繁中吧
原帖由 @ages 于 2020-7-25 01:17 发表
posted by wap, platform: Samsung
这就是自由世界担心的,为了赚你国的钱需要各种自我阉割,而且这种阉割没有标准。
原帖由 Search 于 2020-7-25 02:29 发表
中文是港任搞的
再来.之前P5-DLC也无雷道
这次真女神3中文直接删除雷道!
日本军国主义.不管你是中或韩都一样的.你以为只有韩?
简单扣个帽子就可以让你卖不下去!
这种情况下.直接删 ...
原帖由 @cynic0522 于 2020-7-25 01:22 发表
posted by edfc, platform: iPhone Xr
一小撮人担心而已。大部分不可感知。
又不是艺术表达,纯商业作品到哪都得心悦诚服向地头蛇低头。
原帖由 @miemiemk13 于 2020-7-25 03:38 发表
posted by wap, platform: iPhone
还一小部分
你太小看粉红的数量和tg的g点了
原帖由 @
samusialan于 2020-7-25 12:17 发表
应该是从千年之门开始各版本翻译都讲究“接地气”导致的吧,只是碰巧这次遇到个敏感的
看千年之门的汉化就知道了,听说用的虽然是日版,但翻译用的文本是美版,有人反映实际不但语序有问题,很多时候内容和日版都不......
原帖由 @平井一夫 于 2020-7-25 11:47 发表
如果不看日语版,其他玩家也不会发现不同语言之间的差异,反过来思考,会不会是因为只有日语版翻译的比较特别?
原帖由 @西塞尔 于 2020-7-25 23:58 发表
https://www.sohu.com/a/314225982_628730
韩国不喜欢大正浪漫,FF14国服活动服装传到韩国也被喷,后来吉田直树亲自道歉
类似还有偶像大师百万出了一个大正浪漫主题,在推特也被韩国人集火,FGO那个帝都圣杯奇谭也试过
原帖由 @ehhehh 于 2020-7-25 17:55 发表
泥潭真是政治上脑了
这里的剧情是马里奥遇到第一个被折成一团的奇诺比奥npc 帮他恢复后抱怨说来了帮坏人把奇诺比奥蹂躏一番 简中翻译是"把平整的外表还给奇诺比奥 把安逸的生活还给奇诺比奥"
反到是日版这高呼人权自由的台词莫名其妙 既不符合故事背景 作为笑话也不有趣
纸片这个世界观 你被人团成团 被救恢复后你觉得是说把平整还给自己好还是说我要人权自由好?
原帖由 @the-end 于 2020-7-26 11:09 发表
纸马没白金就能评论了?
原帖由 @ehhehh 于 2020-7-26 01:55 发表
泥潭真是政治上脑了
这里的剧情是马里奥遇到第一个被折成一团的奇诺比奥npc 帮他恢复后抱怨说来了帮坏人把奇诺比奥蹂躏一番 简中翻译是"把平整的外表还给奇诺比奥 把安逸的生活还给奇诺比奥"
反到是日版这高呼人权自由的台词莫名其妙 既不符合故事背景 作为笑话也不有趣
纸片这个世界观 你被人团成团 被救恢复后你觉得是说把平整还给自己好还是说我要人权自由好?
原帖由 mephistofele 于 2020-7-27 11:31 发表
posted by wap, platform: Android
人权和自由这两个词对多数国家基本就像吃饭喝水,谈不上什么政治上脑……
当然对有些国家里的有些人,人权和自由两个词就像杀人和放火,所以会友邦惊诧一番,然后高呼政治上脑… ...
原帖由 @ehhehh 于 2020-7-27 12:36 发表
所以在有些人那 游戏的趣味性故事的合理性不重要 重要的是表达政治观点思想立场 也难怪泥潭某些游戏评价那么高
不过话说回来 不知道在每天吃饭喝水的美国 迪斯尼卡通片里 唐老鸭米老鼠是不是也整天把人权自由这些词挂嘴边上
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |