Board logo

标题: [剧透] 没人讨论战争之鬼吗? [打印本页]

作者: bobykid    时间: 2020-7-21 19:54     标题: 没人讨论战争之鬼吗?

网上的中文字幕是机翻的,于是我自己用英文字幕重新翻译了一遍
在翻译字幕的时候,因为看得比较仔细发现了不少伏笔,感觉这电影还是挺精彩的,起码有7分
为什么这里没人讨论?
附上我自己翻译的字幕,如有错漏,请海涵
字幕在某些细节做了处理,虽不涉及剧透,但可能会让观众猜到剧情,会影响初次观影体验,请谨慎使用

====================================================
把漏字的地方补了
https://pan.baidu.com/s/1CyC-zsUXgE-pAbnUe96z5A
提取码: issc

-----2020-07-24---------------------------------------------------
第972条字幕错了,麻烦大家自己动手改一下

正确的应该是
引用:
CDE 5秒内就能追踪到他们了
英文字幕原文是'CDE can put eyes, we're ahead in 5'
我当时看着怎么翻译都不对劲,只能硬着头皮翻译了,后来自己听了几次,
那句台词应该是'CDE can put eyes over their heads in 5'.

[ 本帖最后由 bobykid 于 2020-7-24 22:41 编辑 ]
作者: baki    时间: 2020-7-21 20:13

战争之鬼?

一下子没反应过来,过了两秒钟才明白说的是 Ghosts of War。
作者: baki    时间: 2020-7-21 20:15

不过楼主标题没写剧透,不知道该不该敞开谈剧情。
作者: baki    时间: 2020-7-21 20:30

拖着看了一下楼主的字幕,很不错。个别地方有一些漏字。

PS:请问可以把楼主的字幕加入到这部电影的下载贴里吗?谢谢。
作者: bobykid    时间: 2020-7-21 21:23

引用:
原帖由 baki 于 2020-7-21 20:30 发表
拖着看了一下楼主的字幕,很不错。个别地方有一些漏字。

PS:请问可以把楼主的字幕加入到这部电影的下载贴里吗?谢谢。
我拖了一下,把看到的漏字补了,拟声词我就不翻译了,重新上传了一下
字幕在某些细节里面有提示(虽然没有剧透),但是可能会让第一次观影的观众猜到一点剧情的,如果要加到下载帖,最好处理一下
如果之前看过了的,可以补充一下细节

https://pan.baidu.com/s/1CyC-zsUXgE-pAbnUe96z5A
提取码: issc

[ 本帖最后由 bobykid 于 2020-7-21 22:29 编辑 ]
作者: 灰太狼    时间: 2020-7-22 10:35

posted by wap, platform: MAC OS X
感谢楼主翻译
作者: 1920    时间: 2020-7-22 10:43

个人观后感觉有点抄袭勇者斗恶龙动画电影
作者: ztxzhang518    时间: 2020-7-23 10:16

posted by wap, platform: Samsung
马克
作者: 性感枪手    时间: 2020-7-23 10:16

引用:
原帖由 bobykid 于 2020-7-21 19:54 发表
网上的中文字幕是机翻的,于是我自己用英文字幕重新翻译了一遍
在翻译字幕的时候,因为看得比较仔细发现了不少伏笔,感觉这电影还是挺精彩的,起码有7分
为什么这里没人讨论?
附上我自己翻译的字幕,如有错漏,请海涵 ...
Posted by TGFC·NG
感谢楼主
作者: shen2980    时间: 2020-7-23 11:56

羡慕看电影不需要中字,还能翻译的
作者: Alloyo    时间: 2020-7-27 13:01

posted by wap, platform: iPhone
Mark用爱发电
作者: Alloyo    时间: 2020-7-27 13:01

posted by wap, platform: iPhone
超过24小时没法加分了




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0