原帖由 @viewboy 于 2020-4-17 17:29 发表
FF7价格怎么样了
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-17 17:36 发表
噗嗤,还真有人买看不懂的日版的啊?
哈哈
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-17 18:31 发表
嗯,君日本语本当上手,祝游戏愉快。
( 如果你买了港版玩,日版只是收藏,当我没说。 )
原帖由 久多良木健 于 2020-4-17 18:43 发表
posted by wap, platform: iPhone
你不懂日语别人也不懂?你没玩过123456789别人也没玩过123456789?
原帖由 @xzzy 于 2020-4-17 17:44 发表
posted by wap, platform: Android
因为通关快,大量二手涌入市场,拉低全新价格。
原帖由 wopare 于 2020-4-17 18:59 发表
流程短根本不是关键,历代生化要论速通时间都不会很长,但是流程长度和内容完全两个概念,同样的流程长度,内容一样可以填充的很丰富很有趣,re3的问题根本就不是流程长度,和原作对比一下内容就知道问题在于内容缩水 ...
原帖由 @xfry 于 2020-4-17 08:25 PM 发表
其实现在的游戏,动不动几十个小时,真心受不了
希望以后的游戏能在4小时内通关,最好在配合三条命模式
原帖由 MG2008 于 2020-4-17 19:56 发表
其实没怎么删减,就删了钟楼和公园,但是医院和研究所都加长了,而且钟楼那部分删的是不错的,公园没删也就多一个变电所的时长,之所以觉得流程短还是设计出了问题,出了地铁后再也没有来回折返的流程了 。
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-17 18:31 发表
嗯,君日本语本当上手,祝游戏愉快。
( 如果你买了港版玩,日版只是收藏,当我没说。 )
原帖由 蒙其d路飞 于 2020-4-17 20:30 发表
2020了
家用机玩家圈懂日语又不是什么稀罕事
懂日语选日语版有什么问题
再好的翻译也有损失、何况日本人在语言的纤细区别上还很多讲究
你阴阳怪气个什么劲
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-17 22:06 发表
你玩日版跑中文论坛来干嘛?
去2ch啊~~~
原帖由 @xfry 于 2020-4-17 20:25 发表
其实现在的游戏,动不动几十个小时,真心受不了
希望以后的游戏能在4小时内通关,最好在配合三条命模式
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-17 22:09 发表
唉哟,不如干脆玩英文版好啦。日本人没了英语这个拐杖,话也说不利索了。
你看这短短几行字,外来语就五六个
game、action、command、battle mode,
张口就全是英文,装什么外来语 假名啊?
原帖由 lain2011 于 2020-4-17 22:33 发表
posted by wap, platform: iPhone
怪事了,当年没多少中文版时也没妨碍大家讨论游戏啊,玩个外文版还碍着你什么事了?
按你的理论海外工作留学的华人就不准上中文论坛了?
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-17 23:14 发表
不碍事不碍事,主要是我日语不精,只能玩中文,哈哈。
日文版里面几乎所有的武器道具怪物,都是根据英文单词设定,都是音译,满眼的片假名,仿佛在玩半个英文版。
中文版,都是意译,很容易理解。
鱼人就是鱼人,不会写成fishman,费舍曼
恢复剂就是恢复剂,字面意思很清晰,不会写成 potion,波益汛。
还有各种魔法缩写,Fire,Firera,Firega(为了方便,我不写片假名了,你懂的,三种火魔法级别)
中文就简单,火焰,中火焰,大火焰,一目了然。
日语我虽然不精,但这种杂糅的词汇体系,说实话,是比中文的阅读感觉差很多的。
扯远了,哈哈。
都怪我,日语没学好,看不懂原文的精髓所在。
原帖由 @newaxis 于 2020-4-18 08:17 AM 发表
Posted by Samsung SMN9600
值崩了,老板娘都不收了
1127816
原帖由 @kingcrimson 于 2020-4-18 08:58 发表
泥潭怎么回事?现在连游戏区都这么多神经病。2012年注册的ID了,是不是也被盗号了?回个贴一直哎哟哎哟的叫唤,酸得跟个娘儿们似的。
原帖由 久多良木健 于 2020-4-18 00:04 发表
posted by wap, platform: iPhone
我假名都不用念,看到就知道这玩意儿是干嘛的,中文的道路魔法装备反应慢一拍,你好好玩你的潜行者就行了,还来管我是不是盗贼?
原帖由 思覺失調 于 2020-4-18 09:28 发表
楼突然就歪了。
上一个生化帖依稀看到他捧4的(但言论也是可讨论,没太过激), 到这里突然别人玩日版看日文都能喷的 666666......不就个人习惯又没有影响到别人么。 以前玩MH不也很多日版的。 怕了怕了
原帖由 DeepSearchz 于 2020-4-18 10:11 发表
ファイア真的能一下看懂。。火焰是要反应一下的。。这就是个习惯问题,从小一直玩儿日文版 真都习惯了,您何必呢 太难看了 我们又不管您玩什么版本
什么时候您见过玩日版的非要去喷玩中文的?
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-18 10:55 发表
我就喜欢你这种只看得懂 アァイア、まほう、リミット几个简单单词,就傻乎乎地可以不要中文只玩日文的可爱模样。
我,很简单,7/8/9/12,都是日版。
之后,PS4的12新版和7R,当然有中文就玩中文。
我的日语水平很差,就是DQ11可以无障碍玩通初版日版的水平,剧情90%理解。
但是,那是没办法,只有日版,中文版太慢,等不及。
如果初版有中文,果断玩中文。
原帖由 重装高达 于 2020-4-18 11:13 发表
posted by wap, platform: Android
我,也很简单,你只能代表你自己,请不要指导别人怎么玩,大家有各自的阅历和教育水平。望互相尊重。
原帖由 @重装高达 于 2020-4-18 11:13 AM 发表
我,也很简单,你只能代表你自己,请不要指导别人怎么玩,大家有各自的阅历和教育水平。望互相尊重。
原帖由 南丫岛的龙猫 于 2020-4-17 22:05 发表
嗯,你懂日语,你牛逼。
以前是没办法,现在有中文,还买日版。
玩游戏完成了学外语,厉害了。
祝游戏愉快咯。
世界上大概也就也就中国玩家有日语情结了吧。
你还懂英语呢,你咋不玩英文版。
原帖由 重装高达 于 2020-4-18 11:13 发表
posted by wap, platform: Android
我,也很简单,你只能代表你自己,请不要指导别人怎么玩,大家有各自的阅历和教育水平。望互相尊重。
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-17 19:40 发表
哎哟,有中文不玩,玩日文,实在高贵,原文原汁原味,羡慕,佩服。
君日本语本当上手啊。
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2020-4-18 18:37 发表
你看原文,你学霸,你爱学外语,你英语专八,没毛病啊。
我看中文,我是把游戏当娱乐放松不是学外语,也没毛病啊。
我鄙视的是,只看得懂菜单的日文单词【战斗】【魔法】【火焰】【恢复剂】就宣称自己【非日版不买】,只有玩日语版才是原汁原味的【原教旨主义玩家】。
我鄙视的是,只为了一句【BIOHARD】和【O】确定,就不管自己看不懂日语,也一定要买日文版的【生化危机原教旨主义玩家】。
你如果不是这两种情况之一,那就不是说你啊。
有没问题?
原帖由 南丫岛的龙猫 于 2020-4-18 18:37 发表
你看原文,你学霸,你爱学外语,你英语专八,没毛病啊。
我看中文,我是把游戏当娱乐放松不是学外语,也没毛病啊。
我鄙视的是,只看得懂菜单的日文单词【战斗】【魔法】【火焰】【恢复剂】就宣称自己【非日版不买】,只有玩日语版才是原汁原味的【原教旨主义玩家】。
我鄙视的是,只为了一句【BIOHARD】和【O】确定,就不管自己看不懂日语,也一定要买日文版的【生化危机原教旨主义玩家】。
你如果不是这两种情况之一,那就不是说你啊。
有没问题?
原帖由 久多良木健 于 2020-4-19 19:57 发表
bio hazard, 多学点外语没有错
ff玩日版的意思是, 只要看到エルメスのくつ, 星のペンダント, オリハルコン, リジェネ, エスナ, アレイズ, 哪怕念不顺, 都知道归类和作用, 这是历代的传承, 什么info help都不需要
...
原帖由 南丫岛的龙猫 于 2020-4-19 21:25 发表
笑喷了,一个流行文化的作品,还有不能准确翻译的词汇了。
生化拼错了,昨天也忘了编辑,算你抓住一个小点,打掉几个Hp。你开心一下就好。
不要以为你日语牛逼,就怎么样了。这里面就不是语言的事,本质上 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |