原帖由 @jjx01 于 2019-8-28 12:40 发表
1085021
1085023
不是错译
原帖由 conan00 于 2019-8-28 13:19 发表
posted by wap, platform: 小米 红米 NOTE
閤为ge/he多音字,推行简体字时取消,并入合(类似錶取消并入表)
原帖由 takami 于 2019-8-28 14:01 发表
太阁立志传没错啊
太阁是日本的一个职位,关白引退后就称为太阁,猴子最后做到了关白
这标题一点问题也没有
看到这个就想起我小学和女同学天天吵到底是斋藤还是齐藤了
原帖由 takami 于 2019-8-28 14:01 发表
太阁立志传没错啊
太阁是日本的一个职位,关白引退后就称为太阁,猴子最后做到了关白
这标题一点问题也没有
看到这个就想起我小学和女同学天天吵到底是斋藤还是齐藤了
原帖由 abe1007之马甲 于 2019-8-28 20:58 发表
假面忍者赤影本来也有个FC游戏,还有相当多的解谜要素。我当初第一盘游戏卡8合一里面就有。相对来说很稀有。(老四强、热血硬派、假面忍者赤影、洛克人、新西游记)
原帖由 conan00 于 2019-8-28 18:52 发表
拳皇为根据97背景汉字以讹传讹叫法,持长鞭/拐(《穿越火线》绝版冷兵器,2018版《忍者龟》拉斐尔兵器也是)参赛不犯规,我难以认同其叫法。拳皇应该胜过格斗王/格斗之王,我则认同格斗天王。
原帖由 @clarkh 于 2019-8-28 22:24 发表
完全不认同格斗天王,King就是一个最高的王,天王在历史上要么是多人要么是山寨王,我最喜欢的还是格斗之王,精准翻译,你那个天字都不知道哪里来的。格斗之王对应街头霸王,拳皇对应街霸,都可以接受,官方都写到游戏里的名称,怎么叫以讹传讹。
另外按照楼主的中文水平,我不建议参与翻译名的讨论。
原帖由 conan00 于 2019-8-29 07:36 发表
posted by wap, platform: 小米 红米 NOTE
二十多年前TV节目《电玩大观园》叫《格斗天王》,演播室里进行过KOF比赛。台湾从未有过拳皇叫法吧,“拳皇庆祝好典”标语和游戏中文名没法相提并论。后来拳皇成大陆官方名, ...
原帖由 @abe1007之马甲 于 2019-9-10 16:08 发表
森喜刚那是蹭当时的日本首相森喜朗的热点(森喜朗长得和水牛OR大猩猩差不多),谁知道这位转眼就下台了,之后就是超长待机(相比之下)的小泉、安倍……所以森喜刚这个名字真的不讨好。
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |