原帖由 轻轻聆听 于 2019-7-23 03:48 发表
我比小岛更懂snake应该说什么话, 小岛后来不要我翻译了,是妒忌我。他们都是渣渣,就我巨牛逼系列。
这人也是出来碰瓷的吧。小岛后来不让他翻译了,他自己还没点B数么?还真以为他锦上添花翻译点台词就觉得自己多 ...
原帖由 大蛇丸 于 2019-7-23 06:22 发表
posted by wap, platform: iPhone
为什么只有mgs5的中文版是用的英语配音,而其他日本游戏的中文版都是日配?
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 06:24 发表
具体我也不太清楚,涉及到索尼外包的本地化问题
MGS5的中文版用的是英语配音,但字幕其实是翻译自日语文本的,所以经常跟配音对不上
原帖由 jk02 于 2019-7-23 07:35 发表
“更奇葩的是,制作公司硅骑士将《无间战神》中的种种缺陷归结于Epic Games提供的虚幻3引擎有致命缺陷,并以此为由将后者告上法庭。正所谓不作死就不会死,Epic Games很快反诉硅骑士没有支付引擎的专利费,并且在201 ...
原帖由 ddaaii 于 2019-7-23 08:24 发表
posted by edfc, platform: iPhone Xr
原版mgs1用来学英语极好的,现在嘛……
Deadman
Hardman
Diehardman
WTF?
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2019-7-23 08:59 发表
日本人怼翻译我觉得也是有意思,一个恨不得一句话所有单词都是英文外来语的民族,抱怨别人英文翻译不地道,哈哈。
原帖由 @轻轻聆听 于 2019-7-23 03:48 发表
我比小岛更懂snake应该说什么话, 小岛后来不要我翻译了,是妒忌我。他们都是渣渣,就我巨牛逼系列。
这人也是出来碰瓷的吧。小岛后来不让他翻译了,他自己还没点B数么?还真以为他锦上添花翻译点台词就觉得......
原帖由 ddaaii 于 2019-7-23 09:12 发表
posted by edfc, platform: iPhone Xr
mgs系列,除了原版1代,的观感就是全日本人班底拍了个好莱坞动作片,就像前几天漫威刚公布的shangchi。里面角色的行为举止和说话方式都有很明显的日本特征。原版1代还没有这么 ...
原帖由 超越神的牛肉人 于 2019-7-23 16:03 发表
日版话夹话的情况很多
挺不“好好说话”的
说起来英配我还真一部都没玩过,不太理解这文章的问题
尼莫你要找例子,猫屎一号比较能说明问题,文化差异什么的
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:05 发表
顺便说一嘴,这个更改也是被NGC孪蛇继承的,虽然不符合日文原意,我没仔细统计过,但这种保留到NGC的更改其实并不少
说到底,所谓的日文原意到底是什么?看上去都有点不接上下文
是Naomi觉得Snake一定会寂寞,寂寞了就call,否则就是勉强自己?逻辑上可以成立,但这又和游戏的整体人设不符
从这些角度来说,日版文本从一开始就没那么完善,不是什么动不得的文字
原帖由 超越神的牛肉人 于 2019-7-23 16:09 发表
中年人俏皮话
办公室软骚扰
所以这是文化差异啊
勉强是指忍耐寂寞这个事情,这个在日本人族群里面很常见的,不然为啥EVA是动摇社会的问题作呢
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:12 发表
但是日语下半句说的还是“出现情况就尽快联系”
而不是“心情不好忍不住就联系”
日语原意本身就没有得到清晰的表达
而且我认为这与含蓄没关系,这不是那种“今天晚上的月亮真美”的说法
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:05 发表
era那楼有人贴了个小岛的英语演讲,也是很糟糕的,当然这个并不是什么秘密
另外就是系列玩家一直在取笑的一些老梗
比如foxhound指的是猎狐犬,是犬不是狐,LOGO却用了狐狸
从开发角度分析MGS1的本地化为什么比 ...
原帖由 超越神的牛肉人 于 2019-7-23 16:16 发表
双关
出状况可以是事态耶可以是心态
反正这个话题是个日本人的话一看就懂的,文化差异咯
多看点日本媒体作品耶能理解的,尤其中年上班族,压力大,本身民族文化特性又内敛,泄压方式又少,naomi这个台词定位是O ...
原帖由 南丫岛的龙猫 于 2019-7-23 16:17 发表
哈哈,不要【無理】哟,小岛估计只是一边喝咖啡一边顺口随手敲下的而已。他也不是专业编剧,谁又能先帮他润色把关,再发给美国人呢?可怜的美国人……
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:27 发表
软骚扰对话前面其实已经有了,就是跟美玲跑题那段,那一段英文用的是所谓的意译,但是意思也基本都翻译过去了
所以我觉得无论是日版还是美版用户都能看出来之后跟Naomi的对话Snake依然在不正经
至于你所说的含 ...
原帖由 超越神的牛肉人 于 2019-7-23 16:49 发表
你没get到
我说日本人内敛是说造成这种寂寞状况的原因
这对话本身不含蓄的,它就是一段俏皮话
这个对话场景其实是劳苦人的外派サラリーマン和前台OL的废话段子,有最后一句才完整,最后一句是OL双关回敬
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:51 发表
你可以这么说,但本地化直接翻译美国人肯定是一脸蒙逼的
Jeremy也没说小岛日语水平不如他,说的是英语不如他,这也没问题
其实就美玲那一堆成语他能翻译明白,这个水平就已经不错了
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:27 发表
软骚扰对话前面其实已经有了,就是跟美玲跑题那段,那一段英文用的是所谓的意译,但是意思也基本都翻译过去了
所以我觉得无论是日版还是美版用户都能看出来之后跟Naomi的对话Snake依然在不正经
至于你所说的含 ...
原帖由 @werety 于 2019-7-23 15:42 发表
原来我和蛇叔吃同一种药呀?!
吃“地西泮”等于嗑药?我去年因为一些个人原因(性格间隙性中二)也吃这种药,副作用是最初服用的时候会突然出现脑子瞬间失去平衡直接摔到,我有两次摔在床上,就是早上起床刚刚从床上坐起来就突然大脑失去平衡又重重的躺下去了,随着服药时间的延长就没事了,不过这药真的会压抑人的情绪,甚至会造成X冷淡,不开玩笑。
那么蛇叔吃这要为啥没晕过去。。。。。。。
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |