Board logo

标题: [剧透] 关于<蜘蛛侠:英雄远征>里某处翻译的问题,翻译达人请进 [打印本页]

作者: sosolala    时间: 2019-7-4 23:43     标题: 关于<蜘蛛侠:英雄远征>里某处翻译的问题,翻译达人请进

片中神秘客团队制作全息影像的时候,神秘客对效果不满意,要求加大伤害,团队某成员表示那样做会造成很大的伤亡(casualty)。神秘客说:“当新的救世主降临的时候(这半句是按字面意思翻的),所有的牺牲都是值得的(all the casualties will be forgotten)。"
    我电影看的比较少,想请教一下,类似桥段翻译成”牺牲是值得的“是一种成例吗?希望有人可以解答我的疑问。
作者: ledtech    时间: 2019-7-5 10:29

记得字幕有两三条对不上
作者: 拳人类    时间: 2019-7-5 11:20

这玩意当然是看语境和审批标准的。

all the casualties will be forgotten显然想体现神秘客的冷血和精神不正常(他团队的也这么觉得),但是你国的审批向来摸不清底线,所以把意思淡化和扭曲一下显得更符合老爷们的口味。

所以本来是一句表现人物阴暗心理的台词被翻译得效果打折是天朝特色。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0