Board logo

标题: [藏品鉴赏] 众筹书到了《世嘉 MD梦之纪事》 [打印本页]

作者: elve    时间: 2018-11-23 19:45     标题: 众筹书到了《世嘉 MD梦之纪事》

黑十六汇编,厚实,非常满意
作者: xunxun    时间: 2018-11-23 19:52

内容丰富吗?哪里买?
作者: sonic4747    时间: 2018-11-23 21:47

posted by edfc, platform: iPad Mini 4
这是哪出的?
作者: yoj17    时间: 2018-11-23 22:32

这个好像3000多台币一本。。。
作者: akuma_oni    时间: 2018-11-24 09:27

posted by wap, platform: VIVO
问了一下台湾的哥们,这书合人民币1000多一本
作者: nagasawa    时间: 2018-11-24 19:38

posted by wap, platform: Android
有类似的sfc书籍么?
作者: 瓜瓜龙    时间: 2018-11-24 22:20

posted by wap, platform: iPhone
还好我只买日本出的,价格只有10分之一
作者: 老实和尚    时间: 2018-11-25 11:00

引用:
原帖由 akuma_oni 于 2018-11-24 09:27 发表
posted by wap, platform: VIVO
问了一下台湾的哥们,这书合人民币1000多一本
我7月的时候也在众筹网站上下单了,新台币3180元,折合人民币710元。

https://www.flyingv.cc/projects/19975
作者: wuyingjun    时间: 2018-11-25 11:07

710 元的书 ???????????????????????
作者: 超越神的牛肉人    时间: 2018-11-25 19:00

妈耶好鸡霸贵……
作者: 囧囧囧    时间: 2018-11-25 19:11

Posted by: HUAWEI LYA-AL10
喷了,只有死忠会出钱支持了吧
作者: jhunsoon    时间: 2018-11-26 09:36

小众卖的少所以贵,
因为贵所以卖的更少。。。。。
作者: hugang    时间: 2018-11-26 09:51

这情怀太贵了,170RMB就支持一本,710实在是买不起
作者: okiyo    时间: 2018-11-26 10:41

从截图里看到 用格斗三人组3来命名bare knuckle3,就感觉这书出的不正规,是 ,小时候很多人受港台那边翻译影响,都叫这种名字,但那也是不知来龙去脉的盗版商口口传出来的,也是没有正规杂志出现的时候人们编的名字。个人以为,作为正规杂志,尤其是作为典藏书籍,不应该用这种不正式的名字来作为正式中文译名。如果作为一本典藏书籍随便这么写,例如把合金装备译成潜龙谍影,生化危机译成恶灵古堡,langrisser译成梦幻模拟战,惩罚者译成铁面快打这种非正式译名,个人感觉这本书不值得正规收藏,就是看看当个玩乐算了,作者要是非常喜欢这种名字,可以写上标准译名,后面备注一个别名、港译名什么的,不要上来就只有一个不正规的名字,个人感觉这样非常不好,我要是花这么多钱收藏这种典藏书籍的话,绝对看不上这种起名态度的书籍
作者: 老实和尚    时间: 2018-11-26 15:13

引用:
原帖由 okiyo 于 2018-11-26 10:41 发表
从截图里看到 用格斗三人组3来命名bare knuckle3,就感觉这书出的不正规,是 ,小时候很多人受港台那边翻译影响,都叫这种名字,但那也是不知来龙去脉的盗版商口口传出来的,也是没有正规杂志出现的时候人们编的名字。个人以为,作为正规杂志,尤其是作为典藏书籍,不应该用这种不正式的名字来作为正式中文译名。如果作为一本典藏书籍随便这么写,例如把合金装备译成潜龙谍影,生化危机译成恶灵古堡,langrisser译成梦幻模拟战,惩罚者译成铁面快打这种非正式译名,个人感觉这本书不值得正规收藏,就是看看当个玩乐算了,作者要是非常喜欢这种名字,可以写上标准译名,后面备注一个别名、港译名什么的,不要上来就只有一个不正规的名字,个人感觉这样非常不好,我要是花这么多钱收藏这种典藏书籍的话,绝对看不上这种起名态度的书籍
这书的作者是台湾人,格斗三人组是台湾的正式译名。

作者出版这本书就是面向台湾读者,所以作者用台湾译名无可厚非。

PS:潜龙谍影是KONAMI确认的官方译名,合金装备才是内地约定俗成的叫法。

[ 本帖最后由 老实和尚 于 2018-11-26 15:16 编辑 ]
作者: 烟蒂末梢    时间: 2018-11-26 15:22

710?能买台PS MINI了
作者: okiyo    时间: 2018-11-26 22:07

引用:
原帖由 老实和尚 于 2018-11-26 15:13 发表

这书的作者是台湾人,格斗三人组是台湾的正式译名。

作者出版这本书就是面向台湾读者,所以作者用台湾译名无可厚非。

PS:潜龙谍影是KONAMI确认的官方译名,合金装备才是内地约定俗成的叫法。
潜龙谍影这个既然是官方的那我表示尊重和认可,格斗三人组是台湾的正式译名我表示遗憾,出到第三代不算隐藏人物,就算正规人物已经是4个了,而且2代就已经是4人,还用三人组这种名字来命名第三代,感觉不合适,我想即使是sega官方也不会认可这种译名。在这,起这种类似“格斗x人组”“铁面快打”“恐龙快打”“激龟快打” 之类的完全意不对题的纯噱头的名字,个人觉得有种“很俗气,搬不上台面,说出来很肉麻”的感觉,尤其是“恶灵古堡”这个名字,小时候曾有一段时间非常厌恶这个名字,也因此连带非常讨厌港台那边翻译的某些电影名字,此纯属个人对名称翻译方式的看法,完全没有歧视同胞的意思,只是对起名有不同的看法,非引战。
作者: supernova    时间: 2018-11-27 12:10

我们广东这边怒之铁拳满大街就是叫格斗三人组啊,有啥问题?
作者: 老实和尚    时间: 2018-11-27 13:03

我今天也收到了。

制作很精美,我觉得值。

而且最后附录的众筹名单,只有两个内地的,难道楼主是名人?
作者: 葛雷新    时间: 2018-11-27 15:55

666666

[ 本帖最后由 葛雷新 于 2018-11-27 16:02 编辑 ]
作者: yoj17    时间: 2018-11-27 22:25

引用:
原帖由 老实和尚 于 2018-11-27 13:03 发表
我今天也收到了。

制作很精美,我觉得值。

而且最后附录的众筹名单,只有两个内地的,难道楼主是名人?
看着是挺不错的。。价格也不错T_T
作者: 为你我受冷风吹    时间: 2018-11-28 14:00

正常啦
很多大陆译名,湾湾看了一样会引起不适
惟一一个连湾湾都自认不如的翻译是猎天使魔女,湾湾那边的魔兵惊天录被骂翻了




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0