原帖由 @pinion 于 2018-1-6 13:14 发表
台语的操并不是肏。
原帖由 fujin 于 2018-1-6 12:18 发表
posted by wap, platform: Android
只是翻译问题的话,简体中文稍微注意一下就好了。
关键是题材敏感,第一个迷宫就过不了审。
原帖由 @zxsoft 于 2018-1-6 13:17 发表
那是什么意思
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2018-1-6 13:26 发表
第一个迷宫怎么了?
原帖由 @BigBangBang 于 2018-1-6 13:19 发表
因为是全年龄国民游戏,DQ系列的游戏文本,从来都是按照NHK放送禁忌语的标准来规范的。这次弯弯的翻译确实非常不专业。
原帖由 @conansick 于 2018-1-7 08:28 发表
http://club.tgfcer.com/attachments/day_171122/20171122_11226_e337e403d1b084323e5a5Yr2tmK62gVB.jpg
http://club.tgfcer.com/attachments/day_171122/20171122_11226_6829ed1d08061af4bee9SwVxGsneJZAt.jpg
http://club.tgfcer.com/attachments/day_171122/20171122_11226_f8eb8efdb468777f64edcBoZUYb3zZar.jpg
专不专业不敢说,至少没有汉化组那么贴近国内的语言习惯。“好消息可发飙不可求”?
原帖由 @manmanwan2 于 2018-1-9 00:25 发表
两个国家的人语言不通很正常,你不懂意大利语是不是算无知?
原帖由 @manmanwan2 于 2018-1-9 00:25 发表
两个国家的人语言不通很正常,你不懂意大利语是不是算无知?
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |