Board logo

标题: [无透] 2017版,强烈建议看国配。(妙笔生花到避开剧透) [打印本页]

作者: 1    时间: 2017-11-12 21:57     标题: 2017版,强烈建议看国配。(妙笔生花到避开剧透)

1974版:magnet:?xt=urn:btih:D35B3B95E3220B4D0A8C7A6F47DD0590C6431AD4&dn=Murder.on.the.Orient.Express.1974.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
字幕:http://assrt.net/download/588212 ... C3.3Audios-CMCT.zip


2017版《东方快车谋杀案》,建议看国配。
如果英语水平已经接近母语水平了,可以选择看英语原版。

这次翻拍,结局的处理,明显能感受到1974年至今,美帝的文明又进步了。

1979年版,在结局之前,都还非常不错,
但是结局处理的十分草率,非常不符合如今的美帝普世价值观。
特别是结局的BGM,十分糟糕。

这次翻拍进步的地方:
1.加入了黑人演员,而且演技在线,
有几个桥段,有助于推动情节,不是《星战》那种站台NPC。

2.“妈妈”的演技,十分逆天。

3.结局处理的十分优秀,升华。
这次翻拍的2017版,结局处理十分精美,


特别是一众演员,尤其是“妈妈”,最后的面部表情,那演技逆天了。
打了太多玻尿酸的华人演员僵硬扑克脸,
永远也达不到这种水平的演技。

记住,推荐一定看国语配音
国语配音,
国语配音,
国语配音


鄙人是阿加莎脑残粉,书籍二周目;
影片都是三周目。

这类影片非常难拍,一般要二周目,才能体会到导演一些桥段的安排。

[ 本帖最后由 1 于 2017-11-13 22:09 编辑 ]
作者: kiwin    时间: 2017-11-12 22:03

等网络国配版本
作者: dirge    时间: 2017-11-12 22:17

posted by wap, platform: iPhone
王千源和俞飞鸿……
作者: naughtyben    时间: 2017-11-12 22:21

posted by wap, platform: iPhone
可惜这种经典剧都耳熟能详了,毫无悬疑感
作者: 撸了贼舒服斯基    时间: 2017-11-12 22:23

posted by wap, platform: Android
同意,结尾最后晚餐真的很赞,而且配乐恰到好处
作者: 1    时间: 2017-11-12 22:30

1974版,一些台词,设计的非常幽默
当然,这些幽默的台词,需要一定的文学素养才能解读。

1.
作者: 1    时间: 2017-11-12 22:31

引用:
原帖由 撸了贼舒服斯基 于 2017-11-12 22:23 发表
posted by wap, platform: Android
同意,结尾最后晚餐真的很赞,而且配乐恰到好处
2017版结局的处理,非常明显看出来”美帝“这43年文明的进步。
作者: 1    时间: 2017-11-12 22:36

2.这句台词所有版本都有
作者: 潜水运动员    时间: 2017-11-12 22:38

喜欢英剧版的,结局更沉重,苏切特的表演无可比拟
作者: 1    时间: 2017-11-12 22:40

1974版,比较牛的地方,就是对每个角色,都有设计一些台词,
从而可以看出来这个人物的性格,接下来的行为。
作者: 1    时间: 2017-11-12 22:41

引用:
原帖由 潜水运动员 于 2017-11-12 22:38 发表
喜欢英剧版的,结局更沉重,苏切特的表演无可比拟
建议再看一遍。
这次2017版的戏剧冲突安排的也非常精彩。

建议:国配!
作者: 1    时间: 2017-11-12 22:49

4.字数
作者: 1    时间: 2017-11-12 22:58

5.那个年代的人,都有”地域歧视“,总是”贴标签“。
也算是一种幽默。

比如”暴躁的匈牙利人“

而波罗总是被别人误认为是”法国人“。
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:02

6.美帝那时已经强势崛起,电影里的台词,也考虑到了这一点。
但美帝人在那时,十分遭欧洲贵族的鄙视。
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:04

7.希腊在那个年代,就是”欧洲猪“。
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:06

8.每个国家都对本国很自豪,对他国充满歧视。
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:16

9.总之,大家对美国佬,都是十分讨厌。
”野蛮、粗俗“就是美国佬的标签。
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:18

10.这短短2秒钟,这个”老管家“的演技,十分让人钦佩。
这个桥段,比2017版精妙。
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:26

11.接下里就是1974年演员的颜值,那真是逆天,
各有特色。
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:30

12.这个桥段,1974版处理的非常好。
比2017版更有逻辑,让观众更好理解。
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:35

13.当时挑演员,应该是挑了法国人或者法裔。
反正就是帅!
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:39

14.小幽默了一把
作者: 1    时间: 2017-11-12 23:57

15.这个桥段的对话,设计的精彩绝伦。
把”意大利人蹩脚的英语,描写的十分幽默,顺便嘲讽了一下芝加哥的口音(可能那里意大利黑手党比较多)”。
作者: 1    时间: 2017-11-13 00:07

16.这几句台词,彰显了两位老人的睿智。
而且互相都幽默(恶心)了一下对方。

我猜,波罗是玩了一把”苏格兰-英国“的梗,
而老管家也毫不示弱,狠狠玩了一把”法国-比利时“的梗。
作者: 1    时间: 2017-11-13 00:08

17.两位又把”意大利人“拿出来幽默。
作者: 马岱    时间: 2017-11-13 08:49

引用:
原帖由 naughtyben 于 2017-11-12 22:21 发表
posted by wap, platform: iPhone
可惜这种经典剧都耳熟能详了,毫无悬疑感
未必,就像20年前我就看过阳光下的罪恶和东方快车谋杀案。但剧情早就忘光了。
推理小说大多是高中看的,除了福尔摩斯那几个,其他的什么金田一的和阿加莎·克里斯的基本除了记得小说名字,剧情和人物都忘光了。
作者: sanzzo    时间: 2017-11-13 08:59

说点我的看法(有部分剧透)
1 2017版相对于74版加了很多好的东西,也去掉了老版本中一些好的东西。总的来说两部作品还是在一个层面上,不过74版有回忆加成。
2 74版波洛的自负体现的很淋漓,本作则拍的很霸气(其实有点背离了原著)。动作戏加了不少,也从侧面点明了一下波洛曾经是个警探。
3 本作模式比较舞台剧化,尤其是最后谜底揭晓的那一幕,宗教因素和政治正确(塞了个黑皮)算是搞得恰到好处,没有太过分
4 片中到后期有些赶,推理进程有些随意。74版中有一段很重要,波洛和司机对话中司机曾提及了凶手应当在法庭上被宣判,12人的陪审团制度是最完美的这一点一下子点醒了波洛,让他把12这个数字和案件前后彻底联系起来,最终破案。这部分17版中没有。还有就是原版中列车服务员有很多的戏份,但17版中被砍得差不多了
5 那个凯瑟琳到底是谁,难道是传说中的伯爵夫人?
作者: xinranerzhi    时间: 2017-11-13 09:27

这片子看睡着了两次,别的不说,那个年代,能在欧洲给白人看病的黑人医生全世界也没几个吧
作者: 1    时间: 2017-11-13 12:10

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @xinranerzhi  于 2017-11-13 09:27 发表
这片子看睡着了两次,别的不说,那个年代,能在欧洲给白人看病的黑人医生全世界也没几个吧
所以,我说推荐:国配。
作者: 1    时间: 2017-11-13 12:12

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @sanzzo  于 2017-11-13 08:59 发表
说点我的看法(有部分剧透)
1 2017版相对于74版加了很多好的东西,也去掉了老版本中一些好的东西。总的来说两部作品还是在一个层面上,不过74版有回忆加成。
2 74版波洛的自负体现的很淋漓,本作则拍的很霸气(其实有点背离了原著)。动作戏加了不少,也从侧面点明了一下波洛曾经是个警探。
3 本作模式比较舞台剧化,尤其是最后谜底揭晓的那一幕,宗教因素和政治正确(塞了个黑皮)算是搞得恰到好处,没有太过分
4 片中到后期有些赶,推理进程有些随意。74版中有一段很重要,波洛和司机对话中司机曾提及了凶手应当在法庭上被宣判,12人的陪审团制度是最完美的这一点一下子点醒了波洛,让他把12这个数字和案件前后彻底联系起来,最终破案。这部分17版中没有。还有就是原版中列车服务员有很多的戏份,但17版中被砍得差不多了
5 那个凯瑟琳到底是谁,难道是传说中的伯爵夫人?
1974版唯一不足的,就是结局的处理。

新版的各个角色铺垫太少,而且波罗两次拿着相框说“凯瑟琳”,跟剧情无关。
作者: 1    时间: 2017-11-13 21:11

18.1974版的台词,与角色性格非常贴近。
作者: 1    时间: 2017-11-13 21:15

19.细节,非常注意细节。
当这个女人拿起来包倒出来,满满一桌,乱七八糟,毫无秩序。
只要做过“屄奴”的男人们,会心一笑。

兰春婵的包,100%都是这样的。
作者: 1    时间: 2017-11-13 21:16

20.这句台词,又是非常有生活气息。
十分幽默,而不是“屎尿屁”。

看来法国的产品,公认的是“奢侈品”,没有实用性。
就像“兰春婵”,说起烂漫,就要去巴黎一样。

编剧可能也是一个“屄奴”。

[ 本帖最后由 1 于 2017-11-13 21:23 编辑 ]
作者: 1    时间: 2017-11-13 21:29

21.这两句话,体现了波罗的睿智和圆滑。
他拍马屁的功夫,绝对一流。
作者: 1    时间: 2017-11-13 21:31

22.更绝的是,对手戏这个女角色,回答更是幽默。

但这句台词,如果放到现在,那妥妥要被扣上“种族歧视”的帽子。

种族歧视,在2017版里,换了一种另外表现形式。

[ 本帖最后由 1 于 2017-11-13 21:34 编辑 ]
作者: 1    时间: 2017-11-13 21:40

23.这句台词,非常细节,还是1974版胜出。
作者: 1    时间: 2017-11-13 21:50

24.1974版两位颜值最高的来了,这TMD骚想干。
特别是女士抽烟时的样子,骚出水了。

这几句台词,说明欧洲贵族把”放弃特权作为一件很光荣的事情“,
这与大陆地区,有显著区别。
大陆的特权阶级,可以把”无视红灯“,拿到酒桌上炫耀。

从台词看出来,那时纳粹的种族主义,非常有群主基础。
”德籍“在那个年代,是可以拿出来炫耀的,
就像现在魔都人会说:阿拉桑害宁。

而这位女士为了考虑到自己男人的尊严,
最后一句台词补的十分完美。
作者: 1    时间: 2017-11-13 21:57

25.1974版角色设计最赞的一个角色终于来了。
看看桌上,随身携带,还要摆放出来,
说明这个老女人十分看重”荣誉“。

老女人十分年迈了,正好跟36楼,波罗的那句台词呼应。
作者: 1    时间: 2017-11-13 22:01

26.又是一句非常睿智,体现个人特色的台词。

老妇人先恭维了一句波罗,
然后又补了一刀。

非常幽默。
作者: 1    时间: 2017-11-13 22:06

27.1974版,和老公主的这场戏,十分精彩。
凸显了老公主用自己的”老道“,几乎想和波罗的”智商“去抗衡,
但终究还是吃力,就伸手,有”赶客“的意思。

设计太精彩了!
作者: 1    时间: 2017-11-13 22:13

28.忍不住又要表扬一句:细节设计太赞了。

这句台词和小动作。
彰显了这位中年妇女作为“日耳曼族”的骄傲和自负,
还有日耳曼妇女身材的高大,
已经对波罗已经显得不耐烦。
作者: 1    时间: 2017-11-13 22:18

29.波罗太狡猾了,总是冷不防,试图想不经意套话。
这次,日耳曼女人防住了1Hit,但没有防住波罗的连击。
波罗终于从手帕找到了突破口。
作者: 1    时间: 2017-11-13 22:22

30.波罗用甜言蜜语,终于找到了突破口。
日耳曼女子被波罗甜言蜜语忽悠时,露出了破绽。

脸上1秒之间表情的变化,绝了。
心中一定有一万匹草泥马奔过,对波罗恨透了。
作者: 1    时间: 2017-11-13 22:31

31.这一位,大名鼎鼎,可能是影片里唯一健在的。
作者: 1    时间: 2017-11-13 22:34

32.谈吐非常像一个意大利人,无厘头。
还会黑自己意大利人。
作者: ro4074    时间: 2017-11-14 16:33

posted by wap, platform: iPhone
凯瑟琳应该指波罗的情人,也就是传说中给波罗生下私生子的俄国女伯爵。
作者: wpang    时间: 2017-11-14 17:00

posted by wap, platform: iPhone
元首对阿婆是真爱呀
作者: hinomoto    时间: 2017-11-17 13:41

posted by wap, platform: iPhone
上海哪里去找有国语的影院啊

国配控真心求!




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0