Board logo

标题: 游侠的荒野之息汉化质量挺高啊。 [打印本页]

作者: 洒家又回来了    时间: 2017-6-3 17:06     标题: 游侠的荒野之息汉化质量挺高啊。

posted by wap, platform: Android
今天有时间给wiiu装了个汉化版,质量颇高啊,这肯定不是机翻吧,完全可以接受了。后续还在继续润色,特别挑剔的可以等等。
顺便说下WIIU暗黑血统重置版自带官中,非常意外。厂商太厚道了。wiiu都停产了。不仅没有放弃wiiu版的发售,居然还有中文。貌似是wiiu上唯一一个官方中文游戏吧?而且记得没错的话ps4和x1版都没有中文。233max!GAMEPAD上画面也很不错。
付几张手机渣拍照

本帖最后由 洒家又回来了 于 2017-6-3 17:12 通过手机版编辑
作者: jingly1    时间: 2017-6-3 17:08

posted by wap, platform: Samsung
厚道
rttbxs
作者: JW55    时间: 2017-6-3 17:34

posted by wap, platform: BlackBerry PRIV
我的世界也有官中,还有一些薪火代理的eshop游戏也有
作者: ailiketian    时间: 2017-6-3 17:34

posted by wap, platform: Galaxy S7 Edge
看到虚卡石板就喷了!
作者: cynic0522    时间: 2017-6-3 18:59

posted by wap, platform: iPhone
老笨蛋萌了……原文是old fool?
作者: iamzelda    时间: 2017-6-3 19:01

游侠还在文本润色,汉化效率这点没得黑。
作者: w8yp    时间: 2017-6-3 19:27

posted by wap, platform: Android
质量很差啊,英翻夹杂机翻,却用在日版里,台词都对不上,玩到左拉之里那里,对白非常生硬,错字连篇,初期流程只是假象,中期就什么都暴露了。
2.1还有几个影响体验的恶性bug,可以说是基本没有测试员测试过

本帖最后由 w8yp 于 2017-6-3 19:33 通过手机版编辑
作者: tzenix    时间: 2017-6-3 19:33

毕竟有俺的参与
作者: 洒家又回来了    时间: 2017-6-3 19:34

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @w8yp  于 2017-6-3 19:27 发表
质量很差啊,英翻夹杂机翻,却用在日版里,台词都对不上,玩到左拉之里那里,对白非常生硬,错字连篇,初期流程只是假象,中期就什么都暴露了。
2.1还有几个影响体验的恶性bug,可以说是基本没有测试员测试过

本帖最后由 w8yp 于 201763 19:33 通过手机版编辑
是吗?不过按我的速度,等打到中期完美汉化应该都出来了。
作者: elia    时间: 2017-6-3 19:41

posted by wap, platform: iPhone
正版玩家不是人系列?
作者: mouseguard    时间: 2017-6-3 21:05

posted by wap, platform: iPhone
我是觉得荒野之息的英文本身就用的比较古怪,一些用词缺少屎诗感,B格比起欧美RPG差的远了
作者: richiter    时间: 2017-6-3 21:16

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @mouseguard  于 2017-6-3 21:05 发表
我是觉得荒野之息的英文本身就用的比较古怪,一些用词缺少屎诗感,B格比起欧美RPG差的远了
我也觉得英文特别的怪异,除了少数实在水平差理解不了的任务切过去,基本全程日文
作者: mouseguard    时间: 2017-6-3 23:40

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @richiter  于 2017-6-3 21:16 发表
我也觉得英文特别的怪异,除了少数实在水平差理解不了的任务切过去,基本全程日文
还是想看看剧情啊,四圣兽用champion总是让我很出戏
作者: 中已矣    时间: 2017-6-3 23:42

这还不是机翻啊都改了几版了还是这样么。不过也算可以了吧,基本算看的懂
作者: richiter    时间: 2017-6-3 23:47

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @mouseguard  于 2017-6-3 23:40 发表
还是想看看剧情啊,四圣兽用champion总是让我很出戏
剧情的日文不难理解
作者: 藕是张力    时间: 2017-6-4 01:02

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @mouseguard  于 2017-6-3 23:40 发表
还是想看看剧情啊,四圣兽用champion总是让我很出戏
Champion有什么问题?
作者: mouseguard    时间: 2017-6-4 02:25

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @藕是张力  于 2017-6-4 01:02 发表
Champion有什么问题?
这么用英文也挺奇葩的,意思也能表达,但这种用法让我一直很出戏,情不自禁的想着,翻译到中文要不要神一点,直接称呼大侠还是老铁好了
作者: maghana    时间: 2017-6-4 05:36

应该汉化ns版本




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0