原帖由 helllee 于 2017-4-24 22:49 发表
//static.hdslb.com/miniloader.swf?aid=3919234&page=1
好坏自己定夺 我是无法忍受石斑鱼那个刺耳的声音 而且啥角色都配成一个感觉 最重要是那种低沉 笑中带悲的感觉也没了
纯看笑 不如去看栋笃笑算了 啊 不过那个 ...
原帖由 solbadguy 于 2017-4-24 23:47 发表
posted by wap, platform: Galaxy S7 Edge
有人喜欢自己品尝食物的味道,有人喜欢别人咀嚼过一次再吃。游戏不也一样有人叫嚣没中文版不玩吗?再说下去又要变成地域贴,没意思。
星爷电影中很多男女SEX器官、广东话的粗言等的暗喻,但又很贴合剧情,不会给你很LOW很低级的感觉。翻译到国语之后这些笑点就没有了。
星爷电影中频繁出现的小喇叭和粤语谐音的【叼那妈】(就是 干你 女良)的意思。翻译到国语直接用【小喇叭】根本无法理会是什么意思。
其中包括很多粤语地区(香港地区的文化等)延伸出来笑话也无法用国语表达。
国产007
罗家英的第一场戏、大家都很熟悉文西和达文西的梗。
达文西是粤语中对达芬奇的称呼。电影达芬奇密码在香港叫达文西密码。
达芬奇是发明家、画家大家都知道。罗家英饰演改角色叫达文西(达芬奇)已经暗喻他是发明家。
而【西】在粤语粗话中指女性的SEX器官,傻西西在粤语中称呼人【傻笔】,叼你西 就是(操你笔)。文西意思就是闻X咯。
罗家英出场时候见星爷叫他文西,觉得不雅,说你还叫我全名达文西吧。星爷还是说,【好既,文西】。梗在黄色笑话,不在后面还是叫人文西。翻译国语后这个笑点没有了。
唐白虎点秋香
对对联时候。
那个对联基本都粤语粗话的谐音过渡的,引申另外一名答主的回答并完善一下
冚家铲(全家死光光)泥齐种树
汝家池塘多鲛鱼(多jb余)
鱼肥果熟嫲捻饭(麻jb烦)
你老母兮(你麻痹)亲下厨
上是粤语原文
翻译
你全家死光光了去种树吧
你家的祠堂多JB余的
鱼肥了果熟了真他X的麻烦
你老母笔自己下厨搞吧!
上述这个尺度我第一次看时候,机会要俺耳朵的。我中学95年时候看,感觉辣眼睛痛耳朵啊!
心里发出疑问这电影这么多脏话啊!
朱咪咪饰演唐的母亲,叫朱茜。粤语中绝对没人用这个名字的。
西和茜发音粤语中一样,朱西在粤语中是骂人的话,意思是猪西(猪的笔,意思说人家笨,就是猪生出来的),起源于粤语中 (你甘卵蠢,系咪猪西生架)你这么笨,是不是猪笔里出来的。
菩提老祖一段
至尊宝为什么打菩提老祖,菩提老祖谐音有点【干你女良】的意思。至尊宝以为菩提老祖讲粗话,所以打。粤语中过度很顺,国语翻译很勉强。
赌圣
扑克中A在广东和香港地区叫【烟士】,也称【烟】,所以赌圣说5条烟(5个A)时候拿出五根香烟。
类似的例子不举了,星爷电影中(特别90年代时期)满满都是粤语谐音的粗话和市井语言,无法一一列举。
原帖由 helllee 于 2017-4-25 09:11 发表
posted by wap, platform: iPhone
精细烹煮笑了 其实是别人咀嚼过吐出来再用吸管去吸
至于还是不是那个味道就没人知道了
原帖由 @玻璃人 于 2017-4-25 10:15 发表
不好意思 我就觉得这些荤段子一点意思都没有 就像有些人喜欢郭德纲的屎尿屁 还说没有屎尿屁就不是相声 抱歉 你是傻逼
原帖由 @到处看着 于 2017-4-25 13:58 发表
我第一次玩MGS,玩的是美式配音的SNAKE,觉得那声音很适合主角,后来居然在论坛上看到有人喜欢日式配音的,而且还非日文配音不玩,惊讶了,
原帖由 @沉睡城市 于 2017-4-25 14:03 发表
我是湖北人,也算是看国配周星驰长大的,后来断续在广州生活了十来年,不会说粤语,能听懂一些日常粤语对话和最常见粗口,但是绝大多数俚语是听不懂的。
最开始时,我是外语片国配看不下去,得英文原因才舒适,后来看过一些粤语原音港片后,国配港片也看不下去了,并非仅周星驰片。港片国配后,总有些气场不搭调。这种感觉我没看过粤语原音时察觉不到,只有在粤语区生活过,看过粤语片后我才有体会。
配音和原音水平高低,这其实是另外一个问题,我觉得没什么好争论的。只是我觉得,电影只有原音才是最和谐完美的,看配音版电影都是隔着内裤(这是配得不行的)或者连裤丝袜(这是配得可以的)艹比。
原帖由 到处看着 于 2017-4-25 13:58 发表
我第一次玩MGS,玩的是美式配音的SNAKE,觉得那声音很适合主角,后来居然在论坛上看到有人喜欢日式配音的,而且还非日文配音不玩,惊讶了,
原帖由 @腚眼冒热气 于 2017-4-25 01:42 发表
太多了, 李连杰的黄飞鸿,李自学的台词功底和声线,把宗师气质表现的无敌了。一个角色形象立起来,配音也有很大功劳,李连杰的那时候普通话台词功底和声线,远远不行。更别提说粤语了,在香港混了那么久,他根本不学,怎么塑造一个南方门派的武林人物。当然全靠配音。
关于咀嚼。当时的香港电影基本都不是现场收音,许多演员根本不自己配音,不管国语粤语都是后期配音,像英雄本色,不管国语粤语,都是配音演员的功劳,根本不是发哥的声音,哪来所谓的原声? 倩女幽魂系列粤语也不是张国荣配音, 成龙出道就有自己的专属粤语配音,国语配音也是台湾香港轮着来,进军好莱坞前自己配音的作品不多,林保全是洪金宝和傅声的指定粤语配音。不要总觉得粤语版代表演员原声,原版意思就是在粤语地区上映的配音版本。 演员配不配是另一回事。梁家辉算比较敬业的,大部分都自己上阵配音,但像监狱风云,英雄本色3等片也不是自己配粤语。不管国语粤语都没有他的声音,只有导演听过没经过咀嚼的真正原版。 丁羽当年拿了金马奖,就是专门给他一个粤语配音演员发的,他的公司就专门搞粤语配音。
参考魏君子采访香港几位大神级配音前辈。
●魏:国语片的市场有哪些?
■焦:除了台湾,新加坡必须是国语,还包括印尼,马来西亚,越南。
●魏:据说粤语片也都是配音?
■焦:八九十年代,粤语片因为赶时间很少有现场收音的,粤语片演员,像周润发都是配音员配的,他哪里有空,马上要拍另外一组。那个时候不像现在有机器可以合成,真的要对嘴,要去抓口型的,不好就重来,这样就很浪费时间嘛。
■冯:港片的导演和演员都是香港人,对白都是粤语来写,是很传神,但其实有些港片,是国语配在先的,粤语以国语为蓝本,徐克、吴宇森的电影许多都是我先配,然后以我们的版本的尺寸、语气,粤语再来配,配完了去外边,甚至去台湾拿金马奖,都是我们的配音。比如狄龙的《英雄本色》。
●魏:最早的国语配音大多是演员来的?
■焦:我和佩儒都是。那时候就是想多拿一份薪水。演员没戏拍的时候就没有钱,那时候很多人都跟过毛威(邵氏配音组领班),都想来捞一份。张冲、金汉都有。秦沛也配过很多角色。我在台湾就开始配音的。《蚵女》里的王莫愁就是我配音的,《贞节牌坊》我也有份。演戏我反而没有多大的发挥,当时碰到武侠片风潮,觉得没什么意思。我多数时间都是在配音。国泰、嘉禾的电影我都有配,那时候我是邵氏的演员,邵氏就跟我说, ...
原帖由 @到处看着 于 2017-4-25 13:58 发表
我第一次玩MGS,玩的是美式配音的SNAKE,觉得那声音很适合主角,后来居然在论坛上看到有人喜欢日式配音的,而且还非日文配音不玩,惊讶了,
原帖由 lhj1881 于 2017-4-25 16:22 发表
posted by wap, platform: Chrome
李连杰的原音很好,东方不败第一部的原声碟里面收了他很多现场音,没有任何问题。几个做歌手的天王不说,成龙洪金宝元家兄弟武行都没差的,熊星星那发音,硫酸嗓,他有什么台词功底 ...
原帖由 yamiyama 于 2017-4-26 16:57 发表
哎哟,爱看不看,星爷又不是欠了你们,鱼粉别到处冒充星粉就行了,丢脸
真人电影必须看原音,配音电影角色连参奖资格都没有,看了就是浪费时间浪费生命
你看日剧美剧哪有配音的?国产剧的配音就是毒瘤,把锻炼 ...
原帖由 @xxxpso 于 2017-4-26 17:04 发表
说的非常对 美剧必须英语 日剧必须日语 双手赞同
同样 国产剧必须国语配音 你说对不?尤其是2000开始把周剧无厘头发扬光大 国配更是当仁不让,按你的逻辑美国的电影用英语日本的日语 他妈的中国人演的电影用国语到你嘴里就变成毒瘤了?你算自抽吗?黑粉就别到处冒出星粉 不仅丢人 还逗人
原帖由 yamiyama 于 2017-4-26 17:43 发表
posted by wap, platform: Meizu MX4
噗,你连什么是原音什么是配音都不知道,就别出来乱喷了,多来影视区看看基础知识吧。
tvb的粤语配音韩剧日剧我也是不看的,没别的原因,就是不看配音。家里七十多岁的老人家 ...
原帖由 xxxpso 于 2017-4-26 17:59 发表
那我就问你一句 中国人演的电影 国语有问题吗?家里都有七十多老人就好好照顾老人家 送他们最后一程 免的他们走了还不放心 别老是混论坛来装黑粉
原帖由 xxxpso 于 2017-4-26 17:59 发表
那我就问你一句 中国人演的电影 国语有问题吗?我也没别的意思 就是不是国配的周在我眼里就只能算个非常普通的喜剧演员.有些地方甚至都不如黄渤 人家至少用不着配音 用的是原音哦 这个基础我懂了对不对
家里 ...
原帖由 yamiyama 于 2017-4-26 18:06 发表
如果星爷亲自说国语台词,就没问题啊。说了半天你到底懂不懂什么是原音什么是配音?
侯孝贤当年拍的《海上花》,全程上海话,梁朝伟刘嘉玲李嘉欣全部说上海话,只有一个日籍演员采用配音(放弃了各种参奖), ...
原帖由 xxxpso 于 2017-4-26 18:09 发表
我为什么要懂 为什么要哭 搞笑哇 哦 现在键盘侠已经进化到看个电影都能指手画脚 指点江山 NB啊
我就说没有了石斑鱼量身定做的配音 周什么都不是
你是不是要气炸了?
原帖由 helllee 于 2017-4-26 18:13 发表
我觉得没必要喷了 那个人看得都不是周星驰的电影 是个挂着周星驰皮的改编剧 说实在跟周一点关系都没
人家喜欢看小沈阳 郭德纲 我们继续看黄子华吧
原帖由 xxxpso 于 2017-4-26 18:12 发表
是啊 我也只看过这个版本 我个人不是去定调或刻意评论说是国语好一定好还是其他语言一定好
但有人就是喜欢那自己喜欢的东西去可以贬低甚至辱骂别人喜欢的 你可以搜搜那些人的帖子 这点我就是看不过去,他们既然喜 ...
原帖由 xxxpso 于 2017-4-26 18:14 发表
对啊 我要是粤语周的片子 我就是孙子 当然 我提醒你一句 你这辈子估计别想在看到粤语版的周的新片子
你这辈子也别看有国语的任何东西 你看了 你就是我儿子
赶紧回去对伏魔篇撸管子去
原帖由 helllee 于 2017-4-26 18:20 发表
我对周电影看法是 喜剧之王应该是他的顶峰 并且结束香港市场 少林开始大陆市场 功夫是他的强弩之末 之后的 啥玩意
不过香港喜剧还好还有其他后辈 出了低俗喜剧这些片子 国内就要看 各种恶心囧系列这种烂片了
原帖由 @Guycc 于 2017-4-26 18:22 发表
少林足球哪有大陆市场……
另外虽然我一直黑囧系列……不过提低俗喜剧什么的……也就别互相伤害了……
原帖由 helllee 于 2017-4-26 18:20 发表
我对周电影看法是 喜剧之王应该是他的顶峰 并且结束香港市场 少林开始大陆市场 功夫是他的强弩之末 之后的 啥玩意
不过香港喜剧还好还有其他后辈 出了低俗喜剧这些片子 国内就要看 各种恶心囧系列这种烂片了
原帖由 @xxxpso 于 2017-4-26 18:24 发表
OK 那我们不喷好坐下好好说 周目前导的几部确实烂 长江不谈 属于另类 但周最后主演的<功夫>真的那么不堪 傻到家了吗?
原帖由 @舟13 于 2017-4-27 00:06 发表
粤语说起来自带公鸭嗓,还吹呢。
原帖由 @helllee 于 2017-4-27 00:21 发表
想必你一定是太监声了?麻勒佬
原帖由 @舟13 于 2017-4-27 00:23 发表
越南猴子
原帖由 @bingbingbing 于 2017-4-27 03:35 发表
看日美片必须原音,港片则没国配不看,因为觉得广东话发音难听
ps粤语歌曲相反
原帖由 @cnmbanzhu 于 2017-4-27 01:45 发表
给真人演员配音是不是只有中国的电影电视剧里才有?我看美剧和好莱坞的电影感觉都是演员的原音啊,动画片肯定是配音了。比如李连杰的黄飞鸿系列,除了西域雄师其他都是配音。可州长的终结者应该都是施瓦辛格的原音吧?州长的英文口音也很重怎么不给他配音?
原帖由 @钟欣潼 于 2017-5-5 02:07 发表
说自己是周星驰粉丝的先问问自己看过盖世豪侠没有。。不管国语版粤语版。
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |