Board logo

标题: [其他] P5的汉化应该算是最专业的吧? [打印本页]

作者: 清风拂晓    时间: 2017-4-19 09:26     标题: P5的汉化应该算是最专业的吧?

不仅没有错误,而且各种文言文也玩的很6,一下菜单UI也汉化了
是一个真真正正注重本地化质量的团队,说实话之前还没有见到过如此用心的汉化游戏
作者: Grally    时间: 2017-4-19 09:32

posted by wap, platform: iPhone
很多国人翻的,微博上就有俩汉化组的
P4G翻译也很良心
作者: 夕雨    时间: 2017-4-19 09:34

引用:
原帖由 Grally 于 2017-4-19 09:32 发表
posted by wap, platform: iPhone
很多国人翻的,微博上就有俩汉化组的
P4G翻译也很良心
哦?
我说怎么很多网络梗都是契合国人的
作者: KIRITE    时间: 2017-4-19 09:49

还有填字游戏,等于是重新设计了一遍,类似TLOU的双关冷笑话。
作者: 羊幕尼    时间: 2017-4-19 09:56

错误很多 详细看a9某贴 而且翻译也不统一 有些大陆的梗 有些是湾湾人的习惯用语 比如周遭 国中 什么的  看的出来是不同地方的人翻译的拼凑起来的 不伦不类 最多算中等偏上水平
作者: defer    时间: 2017-4-19 10:01

晶晶电脑啊,你们都不看破狗的萝卜片吗。
作者: BR    时间: 2017-4-19 10:03

posted by wap, platform: Chrome
不伦不类,中等偏上水平喷了
比任地狱良心一万倍了
作者: hourousha    时间: 2017-4-19 10:05

LZ没用过占卜看来,亲密度占卜忘翻了。印象中依稀记得还有忘翻直接冒日文的地方。P4G也有这问题。
另外记得赌场电梯在高层时的控制面板有误。
其余的,有些语句的连接词也让人费解。(也就是表示前后句的关系,因果,并列,递进,转折等等)
作者: 卖哥    时间: 2017-4-19 10:05

posted by wap, platform: Meizu M9
我想起当年的魔法门6语音全翻译了。
作者: 羊幕尼    时间: 2017-4-19 10:06

引用:
原帖由 BR 于 2017-4-19 10:03 发表
posted by wap, platform: Chrome
不伦不类,中等偏上水平喷了
比任地狱良心一万倍了
那么请你来说下 这翻译好在哪里?
作者: BR    时间: 2017-4-19 10:14

posted by wap, platform: Chrome
好在能看懂,23333
作者: 夕雨    时间: 2017-4-19 10:29

翻译的很良心

目前就只见过占卜那里的错字一个

至于语境什么的,不影响阅读,不影响理解

这样还不行???
作者: losm    时间: 2017-4-19 10:39

总体满意,但动画有不少漏翻的,新闻和广播部分没翻,后期有段动画直接漏翻了一句话
作者: 梦天海    时间: 2017-4-19 10:40

完美说不上,但水准的确良心,毕竟翻了半年,个人打9.5分
作者: pinang    时间: 2017-4-19 16:16

posted by wap, platform: Android
信:10
达:8
雅:8
作者: 代号snake    时间: 2017-4-19 16:26

虽然繁体,不会出现有些莫名其妙词语,我想港台玩家 也不懂吧。
故事本身和网络联系很大,用了很多网络词汇更出色。
作者: 夏青    时间: 2017-4-19 16:28

posted by wap, platform: iPhone
还凑活吧。。
我才玩过第一个殿堂,课堂问答就有几处不妥
作者: haiwen417    时间: 2017-4-19 16:52

posted by wap, platform: 红米Note3
单说的话,手机聊天内容翻译得不错,很活泼口语化
作者: 二十九分半    时间: 2017-4-19 17:05

posted by wap, platform: 红米Note2
总比本来有中文却删掉的厂商强百倍
作者: 大豪寺凯    时间: 2017-4-19 17:28

技能说明有几个地方翻译错的比较让人看了难懂
作者: bhlaowang    时间: 2017-4-19 20:10

posted by wap, platform: 红米Note3
玩了60个钟头,发现两个错别字,总体不错
作者: w8yp    时间: 2017-4-19 20:15

posted by wap, platform: nubia Z7 Mini
引用:
原帖由 @BR  于 2017-4-19 10:03 发表
不伦不类,中等偏上水平喷了
比任地狱良心一万倍了
火纹口袋的翻译都是神游的,质量很稳,你可以对比看看
作者: I_m_PK    时间: 2017-4-19 20:32

posted by wap, platform: Android
gta5简体汉化的才好。一看就是内地翻译的。
作者: 伪装同学丶    时间: 2017-4-19 20:49

引用:
原帖由 I_m_PK 于 2017-4-19 20:32 发表
posted by wap, platform: Android
gta5简体汉化的才好。一看就是内地翻译的。
GTA5还有简体汉化?
作者: NOXWILL    时间: 2017-4-19 20:55

posted by wap, platform: iPhone
觉得没P4G好
P5我玩的日版,还是看原文丝滑,不习惯看翻译版。
至于语言水平,我赞成给本作打个中上。
很多地方繁体版太用力,甚至一些语言把我吓到了。_(:3」z)_

说句讨人厌的话,你们觉得水平掉渣天肯定是汉化版玩多了。厂家掏钱找的翻译团队肯定吊打汉化组。
作者: Macs    时间: 2017-4-19 21:27

简体的GTA是哪的?




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0