Board logo

标题: [电脑] 港台是怎么翻译APP这个词的? [打印本页]

作者: ff42    时间: 2016-8-12 10:41     标题: 港台是怎么翻译APP这个词的?

以前叫software的时候,貌似香港不翻译,台湾则翻译成软体
现在application港台是翻译成什么中文词?
作者: 钟欣潼    时间: 2016-8-12 10:46

也叫应用啊
作者: 钟欣潼    时间: 2016-8-12 10:47

準確點叫:應用程式
作者: ff42    时间: 2016-8-12 10:51

引用:
原帖由 钟欣潼 于 2016-8-12 10:47 发表
準確點叫:應用程式
"应用程式"貌似是以前windows和dos时代香港佬对"application software"和"program"的统称吧
作者: axim    时间: 2016-8-12 10:54

posted by wap, platform: Meizu Pro 5
我们这也叫客户端
作者: 钟欣潼    时间: 2016-8-12 10:56

引用:
原帖由 ff42 于 2016-8-12 10:51 发表

"应用程式"貌似是以前windows和dos时代香港佬对"application software"和"program"的统称吧
番蔷又不难,你问半天不如去看看
作者: skytrace    时间: 2016-8-12 11:12

应用程式 或 apps,在大陆你不拆开读成A-P-P的话很多人都反应不过来
作者: TUT    时间: 2016-8-12 11:25

posted by wap, platform: Firefox
software/application/program:软件
针对手机的application:手机应用程式

稍留意一下当地电视节目就可以了解到。
作者: 532    时间: 2016-8-12 11:32

香港佬没那么土鳖分开读的,直接是apple不要le的发音,音标我不会打你们自己感受一下
作者: 钟欣潼    时间: 2016-8-12 11:35

引用:
原帖由 532 于 2016-8-12 11:32 发表
香港佬没那么土鳖分开读的,直接是apple不要le的发音,音标我不会打你们自己感受一下
apps这样读没什么问题啊
作者: 钟欣潼    时间: 2016-8-12 11:36

当然,把S粤语化读成史,另一回事。
作者: kleiber    时间: 2016-8-12 11:36

posted by wap, platform: iPhone
智慧手机软体
作者: Zhen_Link    时间: 2016-8-12 11:46

posted by wap, platform: iPhone
爱屁屁
作者: 黑白小郎君    时间: 2016-8-12 11:49

手机应用程式,电脑的就直接叫软体
作者: oldtype    时间: 2016-8-12 11:56

posted by wap, platform: Chrome
别港台港台,香港主要用粤语,台湾主要用国语,很多用语是不同的。
作者: 大晶    时间: 2016-8-12 12:08

posted by wap, platform: Galaxy S6 EDGE+
程式?
作者: skytrace    时间: 2016-8-12 12:14

鸭屎。。。
作者: hulihutu9    时间: 2016-8-12 16:12

我的香港同事读“爱普”(app)。
作者: bigbadpasco    时间: 2016-8-14 05:25

就叫app
我說的是口語,書面也是app

你問中文叫啥?  應用程式
作者: 吉高由里子    时间: 2016-8-14 06:41

posted by wap, platform: Chrome
香港基本是不需要翻译的,有时会叫手机应用程式
作者: yiwenzi    时间: 2016-8-14 08:22

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @skytrace  于 2016-8-12 12:14 发表
鸭屎。。。
正解
作者: KARUTO    时间: 2016-8-14 08:28

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @hulihutu9  于 2016-8-12 16:12 发表
我的香港同事读“爱普”(app)。
有啥问题…?
作者: 掌机至尊    时间: 2016-8-14 09:04

posted by wap, platform: Android
手机软体?
作者: wwq    时间: 2016-8-14 10:32

posted by wap, platform: Android
他们直接说”爱普”,不会拆开读
作者: DoloresI    时间: 2016-8-14 12:09

啊呸
作者: DeepSearchz    时间: 2016-8-14 12:11

叫阿普
作者: AndMe    时间: 2016-8-14 20:09

不是所有东西都需要翻译的, 台湾不知道, 香港都不翻译直接apps
作者: Alloyo    时间: 2016-8-15 04:32

posted by wap, platform: Firefox
我猜日语读作 阿 破 死
作者: jishock    时间: 2016-8-15 11:40

还是觉得软体太刁了....
作者: 无印凉粉    时间: 2016-8-15 11:43

还是张全蛋的啊呸呸好听
作者: 彼方的心    时间: 2016-8-15 12:13

引用:
原帖由 Alloyo 于 2016-8-15 04:32 发表
posted by wap, platform: Firefox
我猜日语读作 阿 破 死
日语是阿普利




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0