Board logo

标题: 功夫熊猫3我看了英文版,和国文版,对比了熊猫2的配音 [打印本页]

作者: 丈母娘    时间: 2016-3-11 11:15     标题: 功夫熊猫3我看了英文版,和国文版,对比了熊猫2的配音

熊猫3的明星中文配音绝对是一流

说国语熊猫3出戏的,尼玛看过英文版么?那才叫出戏,还要看字幕,太恶心了

说明星配音比专业差的,尼玛看过熊猫2么?

字正腔圆,口齿清晰就尼玛是好配音么?

专业明星演员中文配音的效果绝对秒杀之!

这里不说张国立,姜武,王志文,张纪中这几个毫无争议的好配音,就成龙,杨幂,黄磊,白百合这几个稍微争议大一点的,那感觉都是一流的

明星配音有入戏,出演的感觉,比如张国立这种神级的,憋着嗓子配的,也有成龙这种敞开来配的,都非常有代入感

专业配音,正儿八经就是旁白或者配音了,无法传神。



看过3遍影院熊猫三,3遍英文韩版下载版,接着又看了三遍中文国配熊猫2下载版

得出的个人浅见,不喜勿喷
作者: PENNYSHAW    时间: 2016-3-11 16:03

同意

作为英文不好的我。。。

在电影院我会只选国配。。

我可不想一会看字幕、一会看画面。。。
作者: kelaredbull    时间: 2016-3-11 19:48

posted by wap
两个胖熊猫兄弟的名字是英文(也是粤语)的点心,国语字幕没把这个梗翻出来
作者: 丈母娘    时间: 2016-3-12 11:19

引用:
原帖由 PENNYSHAW 于 2016-3-11 16:03 发表
同意

作为英文不好的我。。。

在电影院我会只选国配。。

我可不想一会看字幕、一会看画面。。。
这个和英文好不好无关

我不看字幕也能听的懂70%吧,但是梗就听不出了,严重影响观影带入感

另外就是看字幕对画面的割裂太严重,感觉自己像速记员……

明星演员对于角色的把握,语气和节奏的把控极好

拟人的感觉很逗,而且动画片普遍翻译和本土化的水准非常高,没有违和感
作者: 白马银枪    时间: 2016-3-12 13:33

张国立的《海底总动员》我就觉得配的非常好。
我个人认为童自荣的《玩具总动员》系列才是动画片配音的最高峰。
作者: lichk    时间: 2016-3-13 02:14

posted by wap, platform: Galaxy Note 5
求国语版下载
作者: zhdongb    时间: 2016-3-13 11:15

posted by wap, platform: 小米3
熊猫3里面成龙配音最好了。
作者: somesun    时间: 2016-3-13 14:07

posted by wap, platform: Meizu 魅蓝
3确实渣了,没啥亮点,太短了,开始1好
作者: 武松    时间: 2016-3-13 16:19

posted by wap, platform: iPhone
是在家看碟边看边翻字典能看懂70%吧
作者: AndMe    时间: 2016-3-13 16:23

引用:
原帖由 武松 于 2016-3-13 16:19 发表
posted by wap, platform: iPhone
是在家看碟边看边翻字典能看懂70%吧
动画片有受众面, 所以语言特别简化的
我飞机上看吸血鬼酒店, 当然无字幕的, 都能听懂95%以上
然后看007, 之前国内已经看过一遍了, 结果发现完全不懂...
作者: dirge    时间: 2016-3-14 03:15

posted by wap, platform: iPhone
熊猫三的配音水平真的很高。


关于伍迪的配音问题:迪士尼千挑万选了童自荣来给伍迪配音,但童自荣自己非常不喜欢被分配到这个角色,他曾经用“厂里不给我主角。让我在木乃伊里配喜剧角色!好容易配了个主角,还是个动画片(指伍迪)!”来指责单位排挤他。
作者: happydigua    时间: 2017-4-8 12:20

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @dirge  于 2016-3-14 03:15 发表
熊猫三的配音水平真的很高。


关于伍迪的配音问题:迪士尼千挑万选了童自荣来给伍迪配音,但童自荣自己非常不喜欢被分配到这个角色,他曾经用“厂里不给我主角。让我在木乃伊里配喜剧角色!好容易配了个主角,还是个动画片(指伍迪)!”来指责单位排挤他。
还是国内对动画片有偏见,原版的伍迪当时可是好莱坞头牌。
另外熊猫3刚看了国语版,感觉就师傅的不错
作者: binbey    时间: 2017-4-8 22:24

熊猫3的国语配音版,画面中角色说话的口型都是按照说中文的口型来的,和英文版口型完全不一样
作者: bjnintendo    时间: 2017-4-8 23:26

引用:
原帖由 dirge 于 2016-3-14 03:15 发表
posted by wap, platform: iPhone
熊猫三的配音水平真的很高。


关于伍迪的配音问题:迪士尼千挑万选了童自荣来给伍迪配音,但童自荣自己非常不喜欢被分配到这个角色,他曾经用“厂里不给我主角。让我在木乃伊里 ...
估计童自荣现在肯定不会这么说了,估计是当时给第一部配音时候不了解这个电影罢了
作者: teddy2001    时间: 2017-4-9 12:26

posted by wap, platform: Galaxy Note 5
引用:
原帖由 @binbey  于 2017-4-8 22:24 发表
熊猫3的国语配音版,画面中角色说话的口型都是按照说中文的口型来的,和英文版口型完全不一样
迪斯尼本土化战略,
口型会根据当地配音而改变。
不光中国。
作者: choudi    时间: 2017-4-9 12:35

引用:
原帖由 bjnintendo 于 2017-4-8 23:26 发表

估计童自荣现在肯定不会这么说了,估计是当时给第一部配音时候不了解这个电影罢了
看成方圆的采访说当年让她翻唱威猛乐队的曲子为中文版还不怎么高兴,历史局限性吧。

(还是BoA的好听)
作者: 鬼冢英吉    时间: 2017-4-9 12:36

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @dirge  于 2016-3-14 03:15 发表
熊猫三的配音水平真的很高。


关于伍迪的配音问题:迪士尼千挑万选了童自荣来给伍迪配音,但童自荣自己非常不喜欢被分配到这个角色,他曾经用“厂里不给我主角。让我在木乃伊里配喜剧角色!好容易配了个主角,还是个动画片(指伍迪)!”来指责单位排挤他。
尽管不喜欢,可还是配的非常出彩,这就是老艺术家的敬业精神。

另外,国内大厂配的动画片绝对都是一流水平,比原版丝毫不差,原声党不用装逼了,承不承认都是事实。
作者: happydigua    时间: 2017-4-9 15:29

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @teddy2001  于 2017-4-9 12:26 发表
迪斯尼本土化战略,
口型会根据当地配音而改变。
不光中国。
梦工厂…
跪舔天朝也没舔到票房




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0