Board logo

标题: 《疯狂动物园》看哪种版本,是配音版还是英文原声 [打印本页]

作者: liufan262    时间: 2016-3-10 16:33     标题: 《疯狂动物园》看哪种版本,是配音版还是英文原声

这次《疯狂动物园》的配音质量怎么样,还是用的明星来配音吗?
作者: 大宋忠臣黄文炳    时间: 2016-3-10 16:44

posted by wap, platform: GALAXY S III
专业配音,张震的狐狸。还原的很好。建议国英两刷

本帖最后由 大宋忠臣黄文炳 于 2016-3-10 16:45 通过手机版编辑
作者: 老衲法号吃肉    时间: 2016-3-10 16:52

posted by wap, platform: Android
国配非常好
作者: iDevil    时间: 2016-3-10 17:03

小盆友观影 只能2D国配
作者: helllee    时间: 2016-3-10 17:15

想看粤语 黄子华配音 只能等bd了
作者: 大宋忠臣黄文炳    时间: 2016-3-10 17:41

posted by wap, platform: GALAXY S III
迪斯尼上次无敌破坏王的配音太屎。居然请谢娜,还好冰雪和动物城都不含糊。
作者: colaaz    时间: 2016-3-10 18:50

posted by wap, platform: Firefox
兔子是季冠霖配的,吊打一切明星配音,可以放心看。
作者: 放浪的无责任男    时间: 2016-3-10 19:03

国配很不错
作者: vivo    时间: 2016-3-10 22:14

买错了国配,意外的不错,马龙白兰度也挺有那点意思
作者: 一个大叫驴    时间: 2016-3-10 22:20

原配的有口音,国配感觉很奇怪,总感觉像在看捉妖记
作者: pauleldwan    时间: 2016-3-11 09:33

posted by wap, platform: Chrome
都不错,各有特色,建议双刷
作者: hqqttjiang    时间: 2016-3-11 11:04

必须原配            。
作者: f91_82    时间: 2016-3-11 11:06

闪电闪电,好久不见。感觉国配很不错啊,等出了BD英文原配再看一遍
作者: zy_zlj    时间: 2016-3-11 11:29

原配已经下线了,只有国配了,连IMAX都没了
作者: 流风    时间: 2016-3-11 11:49

posted by wap, platform: iPhone
双刷了各一遍,国语配的挺好,当然能看原声的话还是原声加字幕吧。
作者: hsu    时间: 2016-3-11 11:50

双刷的认为国配更好,尤其是闪电
作者: 白死之二    时间: 2016-3-11 12:33

原声更好,很多地方的笑料国配感觉不到,比如模仿马龙白兰度的声音,车内发现cd那一段的爆笑场景,最后最后反派阴森的声音国配看完全没有紧张感。
最后国配因为太字正腔圆一听就是专业配音范的感觉十分不接地气,永远都会有种译制片的感觉,在搞笑电影里就会显得很违和。然后就是国配人声永远和场景融合不到一起去,无论任何场景都一听就是录音棚出来的声音,原配的声音是和场景融合在一起的。
建议看原声。

[ 本帖最后由 白死之二 于 2016-3-11 12:36 编辑 ]
作者: liufan262    时间: 2016-3-11 13:00     标题: 回复 17# 的帖子

谢谢,那还是看原声吧
作者: turnlive    时间: 2016-3-11 18:20

posted by wap, platform: Nokia
有些梗不是原文表达不出的,比如 elephant in the room
作者: firedog    时间: 2016-3-11 19:13

我带女儿,看的国配
作者: 五角星    时间: 2016-3-11 20:11

posted by wap, platform: Android
选择你不需要字幕就能听懂的配音看……
作者: lichk    时间: 2016-3-11 20:40

posted by wap, platform: Galaxy Note 5
这动画系列太多,看字幕会错过不少一闪而过的画面。
除非你英文和中文一样好,不用看字幕。
作者: 朵拉    时间: 2016-3-12 10:46

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @白死之二  于 2016-3-11 12:33 发表
原声更好,很多地方的笑料国配感觉不到,比如模仿马龙白兰度的声音,车内发现cd那一段的爆笑场景,最后最后反派阴森的声音国配看完全没有紧张感。
最后国配因为太字正腔圆一听就是专业配音范的感觉十分不接地气,永远都会有种译制片的感觉,在搞笑电影里就会显得很违和。然后就是国配人声永远和场景融合不到一起去,无论任何场景都一听就是录音棚出来的声音,原配的声音是和场景融合在一起的。
建议看原声。
没看国配就别胡说,国配这里依然是模仿马龙白兰度的口音。
作者: 白死之二    时间: 2016-3-12 21:46

引用:
原帖由 朵拉 于 2016-3-12 10:46 发表
posted by wap, platform: iPhone
没看国配就别胡说,国配这里依然是模仿马龙白兰度的口音。
会汉字的怎么能从我的字里行间看出来我没去刷国配?
没看过英文的你能别胡说么?
还有,马龙白兰度什么时候说中文了?用中文模仿马龙白兰度?




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0