Board logo

标题: 附pv《SD高达》繁体中文版发售决定! [打印本页]

作者: BMSGM    时间: 2016-1-29 14:05     标题: 附pv《SD高达》繁体中文版发售决定!

posted by wap, platform: iPhone
台北电玩展现场,万代南梦宫宣布PS4/PSV《SD高达 G世代 Genesis》繁体中文版发售决定!
这是G世代十八年第一次中文化。pv

http://v.youku.com/v_show/id_XMTQ2MDU1MjMwNA==.html

本帖最后由 BMSGM 于 2016-1-30 09:57 通过手机版编辑
作者: MIMURA    时间: 2016-1-29 14:31

posted by wap, platform: iPhone
因为日本游戏市场乙烷
作者: nage540    时间: 2016-1-29 14:32

想想真高达无双的翻译,基拉叫煌,高达叫钢弹。
作者: arenaking    时间: 2016-1-29 14:38

[attach]819273[/attach]

作者: 尤尤    时间: 2016-1-29 14:38

赞个,发售日没说?
作者: DarthVadar    时间: 2016-1-29 14:39

posted by wap, platform: iPhone
这游戏要什么中文版
作者: 拜神众    时间: 2016-1-29 14:49

posted by wap, platform: iPhone
搞不好机战也有机会啊
作者: 摩根    时间: 2016-1-29 14:56

算了,这个不用他翻译
作者: 伪装同学丶    时间: 2016-1-29 15:03

引用:
原帖由 arenaking 于 2016-1-29 14:38 发表
819273
放出更新内容后开始涨价了
作者: 电灯胆    时间: 2016-1-29 15:06

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @nage540  于 2016-1-29 14:32 发表
想想真高达无双的翻译,基拉叫煌,高达叫钢弹。
所以在那之后的高破2,开档直接让你选香港翻译叫高达还是台湾的肛蛋
作者: 超越神的牛肉人    时间: 2016-1-29 15:25

引用:
原帖由 电灯胆 于 2016-1-29 15:06 发表
posted by wap, platform: Chrome
所以在那之后的高破2,开档直接让你选香港翻译叫高达还是台湾的肛蛋
能选李阿宝林有德么
作者: ZhouRC    时间: 2016-1-29 15:44

好好好 虽然OG中文版可能性不大·但还是很期待

[ 本帖最后由 ZhouRC 于 2016-1-29 15:51 编辑 ]
作者: 历史厨    时间: 2016-1-29 16:39

好事.虽然单对这个游戏来说汉化意义不算非常大(剧情,尤其uc的,都会背了),但这也令人看到OG的曙光.
作者: hsu    时间: 2016-1-29 16:44

有中文=日文版值崩
百利无一害
作者: impact39    时间: 2016-1-29 20:35

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @伪装同学丶  于 2016-1-29 15:03 发表
放出更新内容后开始涨价了
自由模式让零售商回了一点血,但是阉割的招式再也没有了,除非日后能更新联网对战,不然高破3马上出来了。。这坨屎也就快就没人理了233
作者: aleckbell    时间: 2016-1-29 22:21

引用:
原帖由 nage540 于 2016-1-29 14:32 发表
想想真高达无双的翻译,基拉叫煌,高达叫钢弹。
为什么会觉得高达好,首先发音不像,其次意思莫名其妙,只能说习惯就好
作者: char008dd    时间: 2016-1-29 22:33

希望新的机战OG能来一发中文,毕竟这次没有小飞机的版权问题
作者: DoloresI    时间: 2016-1-29 23:19

posted by wap, platform: 小米 4
估计会翻译为SD钢弹
作者: VODKA    时间: 2016-1-30 00:05

posted by wap, platform: 华为 荣耀7
钢弹挺好的啊,发音更接近gundam,意思也靠得上,高达反而是个莫名其妙的翻译。。。。。
作者: Mr.Nintendo    时间: 2016-1-30 00:46

摸壁炉四次-纲达穆

移动套装-枪坝

SD Gundam G Generation: Genesis= 超级畸形枪坝 基世代-杰奈希斯

翻译做到信达雅高大上,华语圈销量分分钟上亿。:D
作者: 饭的说传乐仙    时间: 2016-1-30 08:29

posted by wap, platform: SONY Xperia Tablet Z 4G
是的 钢坦克 钢加农 钢蛋
作者: fyyx    时间: 2016-1-30 09:41

所以会出现李阿宝了是吗
作者: BMSGM    时间: 2016-1-30 09:47

posted by wap, platform: iPhone
然而有港版和台版两种翻译 黑翻译的可以死心了
作者: sisik    时间: 2016-1-30 10:59

引用:
原帖由 饭的说传乐仙 于 2016-1-30 08:29 发表
posted by wap, platform: SONY Xperia Tablet Z 4G
是的 钢坦克 钢加农 钢蛋
台湾翻的是子弹的弹,叫钢弹.
原本台湾卡通叫"刚弹勇士"
后来BANDAI宣传模型时叫钢弹.

最早以前是翻成"钢达姆"音近日语,
后来改钢弹是音近英语.

台湾ZAKU翱成"萨克"
三十年前代理商万荣进MSV系列的模型,外盒有中文化,用的就是这"萨克"的翻译.

香港的粤语发音是发成高达,所以用普通话去想,会觉得差很多.

台港两地的翻译都没太大的问题,官方也都同意了,
差最多的就是"村雨凤"中港台三地都翻错的名字,直接改成"4号"

[ 本帖最后由 sisik 于 2016-1-30 11:01 编辑 ]
作者: 拜神众    时间: 2016-1-30 23:30

posted by wap, platform: iPhone
Og 也中文化了




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0